Jul 14, 2016 06:43
7 yrs ago
1 viewer *
English term

vial assembly

English to Russian Law/Patents Medical: Pharmaceuticals композиция для введения радиоактивной метки
Precondition Sep-Pak® Classic C18 cartridge (360mg 55-105µm) with 10 mL of ethanol and followed by 20 mL of water.
Dilute the reaction mixture with 1 mL of water and load this diluted reaction mixture on to Sep-Pak® c18 cartridge.
Wash the cartridge with 20 mL water (2 x 10 mL).
The final product can be eluted in ethanol (
Proposed translations (Russian)
3 набор флаконов

Discussion

Wolfskin (asker) Jul 14, 2016:
Спасибо!!!
Marlin31 Jul 14, 2016:
В таком контексте - просто "флакон для конечного продукта". Перевод assembly только утяжелит конструкцию, а смысла не прибавит.
Wolfskin (asker) Jul 14, 2016:
Почему-то часть сегмента пропадала. Второй раз уже задаю вопрос -

Precondition Sep-Pak® Classic C18 cartridge (360mg 55-105µm) with 10 mL of ethanol and followed by 20 mL of water.
Dilute the reaction mixture with 1 mL of water and load this diluted reaction mixture on to Sep-Pak® c18 cartridge.
Wash the cartridge with 20 mL water (2 x 10 mL).
The final product can be eluted in ethanol (<3 mL) from Sep-Pak® into a new vial.
The ethanol volume can be reduced by inert gas flow to <0.3 mL.
The product can be formulated in saline (5-10 mL) and sterile filtered to final product vial assembly.
Marlin31 Jul 14, 2016:
Фрагмент говорит о хроматографии некоего продукта на картидже C18, а где там про vial assembly?

Proposed translations

29 mins
Selected

набор флаконов

судя по вот этому руководству
http://www.waters.com/webassets/cms/support/docs/wat011188.p...
речь идет о наборе флаконов, который используется вместе с автосэмплером (правда, причем здесь автосэмплер - надо читать всю портянку, времени на это нет).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search