Glossary entry

English term or phrase:

"Kumbaya-interchangeable sameness"

English answer:

happy-clappy sameness

Added to glossary by DLyons
Nov 2, 2013 18:13
10 yrs ago
English term

"Kumbaya-interchangeable sameness"

English Social Sciences Government / Politics
... our leaders do not want us to know it. They also do not want to know it themselves. ... Such knowledge would collapse their deceitful balloon of "universal" values, which rises on the hot air of *"Kumbaya"-interchangeable sameness*. Such a collapse would, in turn, doom the relativism, moral and cultural, that currently drives these same utopian fantasists to undermine liberty in their quest to order or even rule our world and beyond.

Nice style, isn't it? A text on how world leaders do not want to see the evils that threatern our social and political order.

I know what Kumbaya is (a spiritual song), but "hot air of Kumbaya-interchangeable sameness' defeats me. Does the author simply mean that so-called universal values are kept alive by continuous repetition (like in the song)?
Change log

Nov 4, 2013 07:44: DLyons Created KOG entry

Discussion

Pablo Julián Davis Jan 7, 2014:
La palabra 'Kumbayá' ... No es 'a meaningless chorus'. Es una palabra compuesta, originalmente las tres palabras "Come by here", la última palabra en el habla rural sureña (incluída el habla de las islas costeras llamadas 'Sea Islands', donde prevalecía el dialecto afroamericano llamado 'Gullah', palabra que a su vez era corrupción del nombre 'Angola') se pronunciaba 'hyah'. En efecto, 'Kumbayá, my Lord' significa 'Ven a nosotros, Señor'. Es una pena, pero una canción y su título han caído en el ridículo por razones ajenas a la canción, es decir, por la manera en que se ha usado. En su momento, de modo similar a 'We Shall Overcome', fue un himno importante en el movimiento por la igualdad de derechos civiles de los afroamericanos, una canción que daba fuerza y consuelo spiritual y que promovía la solidaridad entre morenos y blancos dentro de ese movimiento. Un artículo de Samuel G. Freedman (N.Y. Times, 19 Nov. 2010) rastrea bastante bien el largo y extraño camino de esta canción, y de su título. http://www.nytimes.com/2010/11/20/us/20religion.html?_r=0
DLyons Nov 3, 2013:
@Christine Lovely! I thoroughly agree (although I make an exception for Pete Seeger).
Christine Andersen Nov 3, 2013:
Trance-inducing dumbing down Hardly anyone knows what Kumbayah actually means, and some politicians want their slogans repeated parrot fashion in the same way, no questions asked. A sort of trance-like acceptance among voters with a message of ´leave it all to us´.

Although I have sung Kumbayah many times with others - and as recently as a fortnight ago - I do not really like it.
With all due respect to the Scout and Guide movement, and others who have used it, for me it symbolises an inarticulate dumbing-down of the messages of fellowship that it is supposed to reinforce.
So from that point of view it is absolutely in context here.

I am not musical, and have always disliked meaningless choruses in songs, from Falderee, faldera (the Wanderer) to Fa-la-la-la-la (boughs of holly) to all the variants of lulla-lullaby.
So Kumbayah comes in that category, sorry folks!
http://voices.yahoo.com/from-spiritual-campfire-cynicism-kum...
philgoddard Nov 2, 2013:
Yes, it's bad writing because you have to stop and work out what on earth the author is talking about. I think DLyons has hit the nail on the head - Kumbaya is a bit of a vacuous song because it keeps repeating the same word over and over again.
DLyons Nov 2, 2013:
Nice style, minimal comprehensibility. I guess "happy-clappy sameness" is what's meant.

Responses

+7
38 mins
Selected

happy-clappy sameness

Google throws up "Sameness mentality is as equally damaging to true teamwork. True teamwork is not about people holding hands and singing “Kumbaya” together having no conflicts and no differences on the team."
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : well done!
2 hrs
Thanks missdutch.
agree Veronika McLaren
3 hrs
Thanks Veronika.
agree Anna Herbst : Good one!
6 hrs
Thanks Anna.
agree Ashutosh Mitra : Right...
9 hrs
Thanks Ashutosh.
agree Yvonne Gallagher
15 hrs
Thanks gallagy2.
agree Demi Ebrite
1 day 1 hr
Thanks Demi.
agree Phong Le
1 day 9 hrs
Thanks Phong Le.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks DLyons, and all who commented"

Reference comments

65 days
Reference:

Origin of term 'Kumbayá'

Originalmente una canción titulada 'Come By Here' (de cuya frase 'Kumbayá' es una corrupción, en forma de palabra compuesta). Un artículo de Samuel G. Freedman (N.Y. Times, 19 Nov. 2010) rastrea bastante bien el largo y extraño camino de esta canción, y de su título. http://www.nytimes.com/2010/11/20/us/20religion.html?_r=0
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search