Glossary entry (derived from question below)
Flemish term or phrase:
ad i/h totaal
English translation:
amounting to BEF 1000000 in total
Added to glossary by
jarry (X)
Aug 25, 2005 08:31
18 yrs ago
2 viewers *
Flemish term
ad i/h totaal
Flemish to English
Other
Accounting
persoonlijke borgstelling ... ad i/h totaal BEF 1000000
could possibly be l/h - text not very legible.
could possibly be l/h - text not very legible.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Amounting to ... in total | jarry (X) |
4 +1 | to be added to a total of | Williamson |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Amounting to ... in total
My guess
Peer comment(s):
agree |
Deborah do Carmo
: that's it -it's the maximum threshold of the suretyship - limited to BEF xxx
29 mins
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
13 mins
to be added to a total of
ad i/h totaal : aan de in het totaal ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-25 08:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
to be added is a guess: I don't know the exact context.
i/h : abbreviation for "in het"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-25 08:46:40 GMT)
--------------------------------------------------
to be added is a guess: I don't know the exact context.
i/h : abbreviation for "in het"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-25 08:46:52 GMT)
--------------------------------------------------
to be added is a guess: I don't know the exact context.
i/h : abbreviation for "in het"
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 7 mins (2005-08-25 19:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
In Flemish/Dutch the sentence is: persoonlijke borgstelling...aan de in het totaal 1000.000 BEF?
My guess is that the sentence goes as follows: Persoonlijke borgstelling bij te tellen/toe te voegen aan de in het totaal 1.000.000 BEF. ?
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-25 08:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
to be added is a guess: I don't know the exact context.
i/h : abbreviation for "in het"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-25 08:46:40 GMT)
--------------------------------------------------
to be added is a guess: I don't know the exact context.
i/h : abbreviation for "in het"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-25 08:46:52 GMT)
--------------------------------------------------
to be added is a guess: I don't know the exact context.
i/h : abbreviation for "in het"
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 7 mins (2005-08-25 19:39:06 GMT)
--------------------------------------------------
In Flemish/Dutch the sentence is: persoonlijke borgstelling...aan de in het totaal 1000.000 BEF?
My guess is that the sentence goes as follows: Persoonlijke borgstelling bij te tellen/toe te voegen aan de in het totaal 1.000.000 BEF. ?
Peer comment(s):
agree |
Henk Peelen
: lijkt mij ook
9 mins
|
neutral |
Deborah do Carmo
: ad is Latin for to - this just means the suretyship is limited to the maximum amount stipulated - nothing is "added" as such
44 mins
|
neutral |
jarry (X)
: ad is often used in Dutch to say 'amounting to'
1 hr
|
Discussion