Glossary entry

German term or phrase:

Ablaufsteuerung

Croatian translation:

sekvencijalna kontrola/sekvencijalni upravljački sklop

Added to glossary by Tatjana Kovačec
Aug 16, 2006 11:53
17 yrs ago
5 viewers *
German term

Ablaufsteuerung

German to Croatian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Berücksichtigen Sie die folgenden Hinweise bei der Ablaufsteuerung Ihrer Anlage.

Mehr Kontext dazu gibt es leider nicht.

Discussion

dkalinic (asker) Aug 17, 2006:
Kolega Joco, niste u pravu Kolega Joco, iako Ablaufsteuerung može biti kontrola toka, u širem tekstualnom kontekstu se vidi da se ne radi o kontroli kao takvoj nego o dijelu stroja. Dakle Tatjanin je odgovor u ovom slučaju potpuno ispravan.
Tatjana Kovačec Aug 16, 2006:
Sekvencijalna kontrola kao termin jest u biti upravljački sklop, tj. jedan fizički dio tako da je tvoje rješenje u konačnici dobro

Proposed translations

-1
2 hrs
Selected

sekvencijalna kontrola

Slažem se s kontrolom toka, to je točno.
Ali jedan od mogućih prijevoda je eng. sequential control, odnosno sekvencijalna kontrola
networks.siemens.de/solutionprovider/_online_lexikon/1/f004801.htm - 9k

www.inea.hr/mitsubishi.htm - 40k


--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 mins (2006-08-17 12:02:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kolega Velkov, Davore, da Vas razrješim dileme. Sekvencijalna kontrola/sekvencijalni upravljački sklop je sigurno dobar termin, jer prevodim takve "informatičke" tekstove direktno u firmi koja se time bavi, i dipl.elektrotehničari to tako zovu. Termin je potvrđen i od njemačkog kupca, tako da uopće nema nikakve dileme. Ja sam prevodila s engleskog na njemački i potrgala sam se dok nisam doznala prijevod za "sequential control", a to je upravo Ablaufsteuerung. Upravljački sklop koji upravlja radom ostalih dijelova nekog uređaja po određenom redoslijedu, to je taj tok ili sekvencijalni redoslijed. Sekvencijalni je bolji termin jer će svi znati o čemu se radi, pri "kontrola toka" što je prevodilački ok termin, ali ne i elektrotehnički/odnosno informatički, jer nije jasno o čemu se radi

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 mins (2006-08-17 12:07:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Iako je kontrola toka direktan prijevod, u struci se to tako ne naziva. A sekvencijalni upravljački sklop može biti cijela "ladica" kao pojačalo ili slično ili samo štampana pločica s čipovima, niš više
Peer comment(s):

disagree Joco Velkov : Ipak smatram da je Tatjana potpuno u pravu jer u izrazu Ablaufsteuerung nije specijalizovano da se radi o nekakvoj sekvenci vec je sasvim jednostavno Ablauf = Tok, Steuerung = Kontrola ili Upravljanje. Stoga bih ipak uzeo "Kontrola toka".
18 hrs
niste u pravu kolega. Taj Ablauf u struci označava "sekvencu" i potvrđen je termin u informatičkoj i elektrotehničkoj struci, znam iz prve ruke 100%
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tatjana, to kontrola toka sigurno nije jer se radi o dijelu stroja. Sekvencijalna kontrola bi moglo ići, ali ću se ipak opredijeliti za sekvencijalni upravljački sklop."
1 hr

kontrola toka

ref. veliki njem-hrv. rjecnik
Note from asker:
Ne, to neće biti to. A u tom rječniku koji ste spomenuli ima kojekavkih nebuloza.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search