Glossary entry

Deutsch term or phrase:

das Unterbewusste vs. das Unterbewusstsein

Griechisch translation:

το υποσυνείδητο ενάντια στο ασυνείδητο

Added to glossary by Chrysoula Vardi
Nov 13, 2007 10:20
16 yrs ago
Deutsch term

das Unterbewusste vs. das Unterbewusstsein

Deutsch > Griechisch Geistes- und Sozialwissenschaften Psychologie
Im Deutschen verstehe ich "das Unterbewusste" als Inhalt des "Unterbewusstseins".
Im Griechischen dachte ich es mit «το υποσυνείδητο» και «η υποσυνείδηση» zu übersetzen. Jetzt wurde mir gesagt, dass es im Griechischen nur den Begriff «το υπσυνείδητο» für beides gibt. Stimmt das so?
Change log

Nov 18, 2007 13:47: Chrysoula Vardi Created KOG entry

Proposed translations

7 Stunden
Selected

το υποσυνείδητο ενάντια στο ασυνείδητο

http://de.wikipedia.org/wiki/Unterbewusstsein

In Wikipedia steht, dass das Unterbewusstsein ein anderer Begriff für das Unbewusste ist (obwohl es auf Griechisch ein Unterschied zwischen ασυνείδητο und υποσυνείδητο gibt - aber viele benutzen diese Begriffe als Synonyme). Wenn das so ist (und ich bin mir nicht sicher), dann wäre es besser den obergenannten Vorschlag zu bevorzugen.

Wikipedia: Das Unbewusste ist in der Psychologie jener Bereich der menschlichen Psyche, der dem Bewusstsein nicht direkt zugänglich ist. Die Tiefenpsychologie geht davon aus, dass unbewusste psychische Prozesse das menschliche Handeln, Denken und Fühlen entscheidend beeinflussen, und dass die Bewusstmachung unbewusster Vorgänge eine wesentliche Voraussetzung für die Therapie von Neurosen ist. In der Umgangssprache wird für das Unbewusste auch der Begriff Unterbewusstsein verwendet.


Hoffentlich, kennst du dich in der Psychologie aus, denn ich bin nicht in der Lage υποσυνείδητο von ασυνείδητο zu unterscheiden!
Note from asker:
Ja, ich dachte bisher, dass ich mich einigermaßen gut auskenne, aber ich hole jetzt doch den Rat von Fachleuten ein.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
20 Stunden

το υποσυνείδητο και το περιεχόμενό του

Im Griechischen kenne ich auch kein anderes Wort - ich würde vorschlagen, auf eine Umschreibung auszuweichen. Die andere Möglichkeit wäre, es bei einem Ausdruck (υποσυνείδητο) zu belassen.
Note from asker:
Danke Julia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search