Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Sala del Tempesta / del Dughet / del Mascherone
French translation:
Salle Tempesta / Salle Dughet / Salle du Mascaron
Added to glossary by
elysee
May 23, 2005 11:28
19 yrs ago
Italian term
Sala del Tempesta / del Dughet / del Mascherone
Italian to French
Art/Literary
Tourism & Travel
palazzo antico
Purtroppo non ho altro contesto che una lista, si tratta di un palazzo antico (ma non ho rif per capire se si tratta di un castello o albergo particolare...)
-Sala del Tempesta
-Sala del Dughet
-Sala da Pranzo
-Sala del Mascherone
- antico cortile patrizio
- suggestivo giardino
Mi chiedo a cosa corrisponde in FR questi nomi e se vanno tradotti (magari tra parentesi accanto) ?
(certi, come ad esempio "sala da pranzo" ed altri, le ho tradotti normalmente, ma per questi non ho proprio idea...
Grazie 1000 per l'aiuto degli specialisti dell'arte..
-Sala del Tempesta
-Sala del Dughet
-Sala da Pranzo
-Sala del Mascherone
- antico cortile patrizio
- suggestivo giardino
Mi chiedo a cosa corrisponde in FR questi nomi e se vanno tradotti (magari tra parentesi accanto) ?
(certi, come ad esempio "sala da pranzo" ed altri, le ho tradotti normalmente, ma per questi non ho proprio idea...
Grazie 1000 per l'aiuto degli specialisti dell'arte..
Proposed translations
(French)
3 | Voir ci-dessous | Marie Christine Cramay |
Proposed translations
21 hrs
Selected
Voir ci-dessous
De toute évidence, les 2 premiers noms sont les noms de peintres (je suis moins sûre pour le troisième (Mascherone).
TEMPESTA = Antonio Tempesta
DUGHET = Gaspard Dughet (français, gendre de Poussin).
Mascherone = je doute s'il s'agit de MASCARON en tant que terme reconnu de peinture ou du nom d'un autre artiste comme dans le cas des 2 précédents. Il pourrait alors s'agir de JULES MASCARON (un Marseillais, écclésiastique), époque de Louis XIV, il me semble, mais là, je préfère ne pas me mouiller.
Le Mascaron peut s'exprimer par une "tête grotesque", mais je n'ai pas approfondi plus avant mes recherches.
Pour ce 3ème nom, il vaudrait mieux que tu t'adresses à ton client pour savoir s'il s'agit du nom d'un artiste ou du mascaron (terme utilisé en peinture).
En conclusion, je dirais :
SALLE TEMPESTA ou Salle Antonio Tempesta
SALLE DUGHET ou Salle Gaspard Dughet
+ Salle ? : à vérifier.
Tu verras qu'on abrège souvent le nom des salles ainsi : SALLE MOLIERE, etc...
TEMPESTA = Antonio Tempesta
DUGHET = Gaspard Dughet (français, gendre de Poussin).
Mascherone = je doute s'il s'agit de MASCARON en tant que terme reconnu de peinture ou du nom d'un autre artiste comme dans le cas des 2 précédents. Il pourrait alors s'agir de JULES MASCARON (un Marseillais, écclésiastique), époque de Louis XIV, il me semble, mais là, je préfère ne pas me mouiller.
Le Mascaron peut s'exprimer par une "tête grotesque", mais je n'ai pas approfondi plus avant mes recherches.
Pour ce 3ème nom, il vaudrait mieux que tu t'adresses à ton client pour savoir s'il s'agit du nom d'un artiste ou du mascaron (terme utilisé en peinture).
En conclusion, je dirais :
SALLE TEMPESTA ou Salle Antonio Tempesta
SALLE DUGHET ou Salle Gaspard Dughet
+ Salle ? : à vérifier.
Tu verras qu'on abrège souvent le nom des salles ainsi : SALLE MOLIERE, etc...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Parlando oggi con il cliente, mi ha riferito che ha il senso di "testa grotesca". Dunque grazie Christine e grazie a tutti per l'aiuto."
Discussion