Dec 21, 2005 14:55
18 yrs ago
Italiano term
estensioni superiori alla minima
Da Italiano a Tedesco
Tecnico/Meccanico
Meccanica/Ingegneria meccanica
Dunstabzugshauben
Ich verstehe den Satz hier einfach nicht: "Applicare sulla sezione superiore, *per estensioni superiori alla minima*, 1 o 2 staffe." Was soll mit dem eingeschobenen Nebensatz ausgedrückt werden???
Proposed translations
(Tedesco)
4 | für Maße, die über dem Mindestabmessungen liegen | Almuth Zanini (X) |
Proposed translations
9 ore
Selected
für Maße, die über dem Mindestabmessungen liegen
stelle den Satz doch einfach um, dann macht es Sinn:
Per estensioni(che sono) superiori alla minima, applicare 1 o 2 staffe.
Im Falle von Maßen, Ausdehnungen, die über dem Mindestmaß liegen, sind 1 oder 2 Bügel (oder wasa du sonst für staffe nehmen willst) einzusetzen
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 13 mins (2005-12-22 00:08:28 GMT)
--------------------------------------------------
es ist schon spät, entschuldige, aber es muss natürlich "über den Mindestabmessungen" heißen
Per estensioni(che sono) superiori alla minima, applicare 1 o 2 staffe.
Im Falle von Maßen, Ausdehnungen, die über dem Mindestmaß liegen, sind 1 oder 2 Bügel (oder wasa du sonst für staffe nehmen willst) einzusetzen
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 13 mins (2005-12-22 00:08:28 GMT)
--------------------------------------------------
es ist schon spät, entschuldige, aber es muss natürlich "über den Mindestabmessungen" heißen
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich hatte den Text schon fertig und weggeschickt, als Deine Lösung bei mir "ankam", aber trotzdem Danke! Ich habe auch so etwas ähnliches geschrieben, habe umformuliert... :-)"
Something went wrong...