Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
brandeggio dei flessibili ed offesa degli operatori.
Spanish translation:
balanceo de los (rotores) flexibles y alteración de los operadores (rotores)
Added to glossary by
Beatriz Caciano
Sep 17, 2006 21:54
17 yrs ago
Italian term
brandeggio dei flessibili ed offesa degli operatori.
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
con il rischio di "brandeggio" dei flessibili ed offesa degli operatori.
La palabra brandeggio puedo en este caso traducirla como oscilaciòn? disculpen la molestia y gracias por la colaboraciòn
La palabra brandeggio puedo en este caso traducirla como oscilaciòn? disculpen la molestia y gracias por la colaboraciòn
Proposed translations
(Spanish)
3 | balanceo de los (rotores) flexibles y alteración de los operadores (rotores) | Feli Pérez Trigueros |
Proposed translations
21 mins
Selected
balanceo de los (rotores) flexibles y alteración de los operadores (rotores)
Esto es lo que he encontrado yo. Un poco más de contexto "non guasterebbe" de todas formas. Espero que al menos te ayude:-)
Peer comment(s):
neutral |
Maria Assunta Puccini
: Tal vez tengas razón, pero de todas maneras no alcanzo a entender cómo, en un contexto tan pobre, puede inferirse un nombre partiendo de un adjetivo ;) Un feliz día para tí!
8 hrs
|
De hecho normalmente ese es el significado que le doy yo también:-) En este caso "alteración" es correcto. ¡Buen día!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Felicidad"
Discussion
Saludos!
Gracias*