This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 9, 2017 15:41
6 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
標 軌 道にqサンプルだけ未来の値を与え
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
This is a piece from a paper on Perfect Tracking Control Methods.
What does the expression "標 軌 道にqサンプルだけ未来の値を与え" in the last line mean?
I am unable to provide more context by reproducing the equations as they are rather long and complex equations.
NPZI 法では,Bu[zs] のダイナミクスを考慮していないが,ZPETC 法では (5) 式に示すように零位相誤差になるよう設計する。そこで,Bfu[zs] を (6) 式のように定義する。
ここで,(2),(6) 式を比べて分かる通り,次数と係数が “flipping” した関係になっている。この操作により,単位円外の不安定零点を,単位円内に射影し,安定零点にすることができる。ここで,q は A[zs], Buf [zs] と Bs[zs] の相対次数である。標 軌 道にqサンプルだけ未来の値を与え,zs =exp( jωTy) を代入すると,(7) 式を得る。
What does the expression "標 軌 道にqサンプルだけ未来の値を与え" in the last line mean?
I am unable to provide more context by reproducing the equations as they are rather long and complex equations.
NPZI 法では,Bu[zs] のダイナミクスを考慮していないが,ZPETC 法では (5) 式に示すように零位相誤差になるよう設計する。そこで,Bfu[zs] を (6) 式のように定義する。
ここで,(2),(6) 式を比べて分かる通り,次数と係数が “flipping” した関係になっている。この操作により,単位円外の不安定零点を,単位円内に射影し,安定零点にすることができる。ここで,q は A[zs], Buf [zs] と Bs[zs] の相対次数である。標 軌 道にqサンプルだけ未来の値を与え,zs =exp( jωTy) を代入すると,(7) 式を得る。
Proposed translations
(English)
1 +2 | The future values for the target, axis, and path are only established with the Q sample | David Gibney |
Proposed translations
+2
6 hrs
The future values for the target, axis, and path are only established with the Q sample
My guess would be "The future values for the target, axis, and path are only established with the Q sample"
Reference comments
5 hrs
Something went wrong...