Glossary entry

Norwegian term or phrase:

Avstemmingsdøgn

English translation:

date of reconciliation, reconciliation date

Added to glossary by CanAng
Aug 3, 2004 08:07
19 yrs ago
Norwegian term

Avstemmingsdøgn

Norwegian to English Bus/Financial Finance (general)
Avstemmingsdøgn = Tiden mellom to logiske døgnskifter.Et døgnskifte medfører at transaksjoner og totaler går til avregning."
How should I translate Avstemmingsdøgn? And any suggestions on how to translate døgnskifte will be much appreciated! :o)

Proposed translations

+3
11 mins
Norwegian term (edited): Avstemmingsd�gn
Selected

date of reconciliation, reconciliation date

I suggest you translate "døgnskifte" as "date"/"change of date".

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-03 08:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

The search query:
(\"reconciliation date\" OR \"date of reconciliation\") bank account
provides lots of useful hits in Google

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-08-03 08:25:38 GMT)
--------------------------------------------------

\"Reconcilation date\" would thus be defined as the period between two logical date changes.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-08-03 08:28:51 GMT)
--------------------------------------------------

I intended to write \"date change\"/\"change of date\" above.
Peer comment(s):

agree KirstyMacC (X) : Stämma av (Sw): what we had to do at the end of the banking day in Stockholm.
55 mins
agree Tore Bjerkek
4 hrs
agree ojinaga
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search