Aug 31, 2006 13:19
17 yrs ago
3 viewers *
Polish term

wykop z odrzuceniem

Polish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering foundation
Wykop z odrzuceniem na odległość do 3 m - takie jest hasło w kosztorysie robót

Proposed translations

-2
46 mins
Selected

kick-off with a jet effect

bardzo ogolnie, skoro nie wiadomo w jakim to zakresie...
Peer comment(s):

disagree bartek : nie w tym kontekście
14 mins
disagree Grzegorz Kurek : jw
2 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, ale to raczej inny kontekst. Wykop tu na pewno musi być rozumiany jako wykop w ziemi pod fundamenty. Niestety kosztorys jest haslowy i z tym odrzuceniem mam za mały kontekst"
2 hrs

foundation trench with the spoil pile ...

... located (up to) three meters from it('s edge)

-> jeśli dobrze rozumiem odrzucenie jako wybraną z wykopu ziemię usypaną obok

"The trench or excavation must be sloped properly or benched when 4 feet deep. The spoil pile needs to be at least 2 feet from the edge."
Something went wrong...
3 hrs

excavation with spoiling

of excavated materials up to 3 meters
Mimo, że już awarded, to wg mojej skromnej opinii tak powinno to brzmieć w pozycji kosztorysu
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search