Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
SUSTE.(S) : JUÍZA FEDERAL
English translation:
ELICITING PARTY(IES): FEDERAL JUDGE
Added to glossary by
Carla Selyer
Oct 7, 2008 12:56
15 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
SUSTE.(S) : JUÍZA FEDERAL
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
CONFLICT OF LAWS
SUSTE.(S) : JUÍZA FEDERAL DA VARA FEDERAL DE GUARAPUAVA
Proposed translations
(English)
4 | ELICITING PARTY(IES): FEDERAL JUDGE | Vanessa Nobre |
Proposed translations
10 days
Selected
ELICITING PARTY(IES): FEDERAL JUDGE
Acredito que a abreviação sejá de "Suscitante", ou seja, a juíza está requerendo algo de ofício (incompetência, suspeição). Acredito que o termo que mais se aproxime em inglês seria "elicit":
"ELICIT:
tr.v., -it·ed, -it·ing, -its.
To bring or draw out (something latent); educe.
To arrive at (a truth, for example) by logic.
To call forth, draw out, or provoke (a reaction, for example)".
"ELICIT:
tr.v., -it·ed, -it·ing, -its.
To bring or draw out (something latent); educe.
To arrive at (a truth, for example) by logic.
To call forth, draw out, or provoke (a reaction, for example)".
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Discussion
www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/other/326474-al_suste... - 53k Hope this helps. :-))