Glossary entry

Portuguese term or phrase:

constituinte/constituído

French translation:

client / prestataire

Added to glossary by sflor (X)
Jan 12, 2012 10:38
12 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term

constituinte/constituído

Portuguese to French Law/Patents Law (general)
Contrato de prestação de serviços profissionais firmado entre xx, como constituinte, e os Drs. yy e zz, como constituídos...

je n'ai aucun doute sur le sens mais les termes ne me viennent pas...
Proposed translations (French)
4 +3 client / prestataire
4 mandant/ mandataire
Change log

Jan 17, 2012 12:41: sflor (X) Created KOG entry

Proposed translations

+3
46 mins
Selected

client / prestataire

Se se trata de um contrato de prestação de serviços, diria assim.

"Le contrat de prestations de services est un contrat conclu entre deux personnes, un client d’une part et un prestataire d’autre part."
Peer comment(s):

agree mariechris
30 mins
Merci Marie.
agree Danièle Horta
8 hrs
Merci Danièle.
agree Dominique Fourcroy
1 day 5 hrs
Merci Dominique.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci sflor !"
36 mins

mandant/ mandataire

Compte tenu qu'il s'agit d'un contrat de prestation de service, voici ma suggestion.

J'espère que ça puisse vous aider.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search