This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 26, 2009 01:35
15 yrs ago
Spanish term

de cambio

Spanish to English Medical Medical: Pharmaceuticals
In the following name of a clinical trial:

Ensayo clínico fase 4, multicéntrico, abierto, asesor ciego, de cambio en el cual se evalúa la eficacia y la seguridad de ...

Any idea what "de cambio" means here?

Proposed translations

1 hr

for a switch; for a change

Declined
I am not sure what follows; however, since this is phase 4, if whatever the effectiveness and safety is being assessed is something different from the first 3 phases, then "for a switch" of "for a change" would fit. You would have to compare it to first 3 phases to see if it makes sense in the context.

Mike :)
Something went wrong...
1 hr

of change

Declined
Pablo Fernández Guillén Asesor de Cambio Climático Endesa
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Asesor de Cambio Climático ... proyectos. “Endesa Climate Initiative” se encuadra dentro de este. apartado. Estrategia de Cambio Climático de Endesa ...
www.conama8.org/modulodocumentos/documentos/JTs/JT9/JT9_ppt...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-26 03:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

I am only guessing!
Something went wrong...
+1
4 hrs

with switch to.......

Declined
..more context needed, as am not sure if it means switch to another treatment or to open label after being blind..

Open-label, pilot protocol of patients with rheumatoid arthritis who switch to infliximab after an incomplete response to etanercept: the opposite study
Annals of the Rheumatic Diseases 2007;66:893-899

Peer comment(s):

agree liz askew : Just "switch [study] Scottish Liver Transplant Unit - Research The Sirolimus Switch Study - "A Randomized, Open-Label, ... This is a multicentric European trial to ascertain the safety and efficacy of Sirolimus- based ... www.nhslothian.scot.nhs.uk/ourser
4 hrs
Thanks, Liz, great references
Something went wrong...
8 hrs

change-based

Declined
Just an idea: change-based clinical trial. It's hard to tell with so little context, but I like David Brown's interpretation.
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

http://209.85.229.132/search?q=cache:0J5mX8rfzFMJ:eng.proz.c...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-01-26 10:29:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ensayos clínicos aprobados en 1998
- [ Translate this page ]
Título del proyecto: Estudio abierto, multicéntrico, español, para valorar la aceptabilidad del cambio de tratamiento en pacientes con disfunción eréctil ...
www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud/hrs/MEMORIA/... - 76k - Cached - Similar pages
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search