Glossary entry

Spanish term or phrase:

atorrante

German translation:

Taugenichts / Schlawiner

Added to glossary by ------ (X)
Aug 15, 2004 23:00
19 yrs ago
Spanish term

atorrante

Spanish to German Other General / Conversation / Greetings / Letters Slang
Se dice así en el Río de la Plata a una persona sinvergüenza, atrevida, que no hace nada útil. Puede tener una connotación pícara.

Discussion

------ (X) Aug 23, 2004:
�Saludos!`:o)
Non-ProZ.com Aug 22, 2004:
So, danke an alle, die hier teilgenommen haben. Das Thema war echt polemisch!
Fernando Gasc�n Aug 16, 2004:
Que pena que no conozcan a la Tuna. Dice la DRAE: tuno2, na.
(Del fr. roi de Thunes, rey de T�nez, usado por el jefe de los vagabundos).
1. adj. P�caro, tunante. U. t. c. s.
2. m. Componente de una tuna (ǁ grupo musical de estudiantes).
3

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

Taugenichts

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-08-15 23:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Tagedieb

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-08-15 23:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nichtsnutz, Schlawiner (Schlawiner me gusta)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-08-15 23:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

Schlawiner [la\'vi:n] m
<-s, -> (fam abw) pillo, -a m(f), bribón, -ona m(f)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-08-15 23:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

Schlawiner [la\'vi:n] m
<-s, -> (fam abw) pillo, -a m(f), bribón, -ona m(f)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-08-15 23:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

Schlawiner [la\'vi:n] m
<-s, -> (fam abw) pillo, -a m(f), bribón, -ona m(f)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-08-15 23:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

kuh.at: Schlawiner
... Harmlose Wörter. «. Zurück: Schlaumeier. |. Weiter: Schleimchen ». Schlawiner.
Nichtsnutz, pfiffiger, durchtriebener Mensch. Einsender: @ [17.12.1999 20:44]. ...
www.kuh.at/kuh-at/ein-herz-fuer-rinder/ schimpfwort-lexikon/harmlose-woerter/schlawiner - 29k - En caché - Páginas similares



--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-08-15 23:27:44 GMT)
--------------------------------------------------



Schlawiner
(E2)(L2) http://www.blueprints.de/directory/words/words.asp
(E?)(L?) http://www.ruhrgebietssprache.de/glossar.html
psb1.uibk.ac.at/retti/oewb/dat/268.html
Ugs. gerissener, pfiffiger, unzuverlässiger Mensch; Gauner; Schlingel
(A: ulle)

Die Bezeichnung \'Schlawiner\' kommt von \'Slowena\', dem \'slowenischen\' Hausierer. Sie galten als besonders gerissene Geschäftemacher und müssen so heute noch für diese Beschimpfung herhalten.
\'So ein Schlawiner!\' rufen wir z.B. aus, wenn man sich von jemandem hereingelegt fühlt und dies nun entdeckt.
(© blueprints Team)



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-08-15 23:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

Schlawiner es mi propuesta definitiva.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 5 mins (2004-08-16 14:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

Mal sehen, was die gelehrten Kollegen zu diesem Zitat zu sagen haben.:)
Malandro/malandrín:Schlawiner

die Selbstinzenierung
weist verblüffende Parallelen zum
mythischen Nationalcharakter des malandro
(„Schlawiner“) auf. Unter diesem
wird gemeinhin ein Faulpelz verstanden,
der von der Übertölpelung der Dummköpfe
lebt, immer seiner Lebensphilosophie
der Respektlosigkeit vor den
etablierten gesellschaftlichen Normen
und Werten treu.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 6 mins (2004-08-16 14:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.topicos.net/fileadmin/pdf/2003/2/Pasquim.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 7 mins (2004-08-16 14:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

Das fand ich niedlich:
Geschichten, die das Leben schrieb
... Die beiden Meerschweinchen Dumpfbacke und Schlawiner sowie die 3 Rennmäuse Faulpelz,
Drummer und Ups lebten bereits eine Weile bei mir, als ich das Internet ...
www.salatgurken.net/Geschichten.html - 25k - En caché - Páginas similares

Gurkennetzmacher
... 5 Monate später entwickelte Rennmaus Faulpelz einen Drüsentumor, gab bereits vor
der OP ... Für Trauer blieb wenig Zeit, denn Schlawiner zeigte unklare Symptome ...
www.salatgurken.net/menu04.html - 21k - En caché - Páginas similares
[ Más resultados de www.salatgurken.net ]



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 11 mins (2004-08-16 14:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

schimpfwoerter
... Fäkalkraut Falschspieler Fatzke Faullenzer Faulpelz Faultier Fehlgeburt Feige ... Schlappsack
Schlappschwanz Schlaubi Schlawiner Schleimbeutel Schleimbrocken ...
www.beepworld.de/members42/frah/schimpfwoerter.htm - 25k - En caché - Páginas similares

Peer comment(s):

agree Nanny Wintjens
3 hrs
Danke!
disagree Aniello Scognamiglio (X) : Wäre mit Taugenichts einverstanden gewesen, aber Du hast Dich auf den falschen Begriff festgelegt. "que no hace nada útil"... Was hat das mit Schlawiner zu tun?
8 hrs
Ich vermute, du verstehst einfach nicht ganz die Erklärung von janago.//Ansonsten lies bitte meinen Zusatz mit einer interessanten Definition von Schlawiner.
agree Jutta Deichselberger : Taugenichts könnte hinkommen, auf keinen Fall Schlawiner! / Schlawiner ist für mich zu positiv und impliziert nicht das "no hace nada útil"...
11 hrs
Tut mir leid, Schlawiner halte ich von allen Ausdrücken auf dieser Seite für den, der dem pícaro am ehesten entspricht./Lies bitte auch meinen Zusatz.
disagree Thilo Santl : Schließe mich traduc03 an, Schlawiner steht für einen schlauen, pfiffigen, gerissenen Menschen; finde ich in diesem eher negativen Kontext unpassend.// Es geht hier nicht um pícaro; bitte um Lektüre der Frage.// Stets zu Diensten.
12 hrs
Richtig Thilo! Ein pícaro sozusagen. Und sinvergüenza klingt meines Wissens für deutsche Ohren weitaus schlimmer als für spanische.// Bitte um Lektüre der Definition von Schlawiner in meinem Zusatz.//¡Gracias por su cortesía y amabilidad!
agree Fernando Gasc�n : Taugenichts war schon ganz in Ordnung. Siehe Joseph von Eichendorff "Aus dem Leben eines Taugenichts". LG ;)
21 hrs
Klar, aber Schlawiner ist noch viel besser, auch wenn leider meine Neider es nicht wahr haben wollen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Geduld!"
-1
5 mins

Trebegänger

según el Pons



--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-08-15 23:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

También \"Penner\"
Peer comment(s):

neutral ------ (X) : Jeje.Trebegänger es la hostia.:))
5 mins
disagree Jutta Deichselberger : Trebegänger habe ich noch nie gehört, ein Penner ist ein armer Kerl, der unter Brücken schläft und evtl. bettelt...
11 hrs
neutral Thilo Santl : Trebegänger ist ein jugendlicher Ausreißer, und Penner finde ich in diesem Kontext zu dick aufgetragen...
12 hrs
Something went wrong...
+1
16 mins

Faulenzer

sería bueno conocer el contexto :=)
Peer comment(s):

agree Nanny Wintjens
3 hrs
Dankeschön, Sra Wintjens!
Something went wrong...
10 hrs

tramp

así se dice en inglés, bueno en alemán también: Er ist ein Tramp. Jemand, der von Ort zu Ort wandert aber auch in dem Sinne, dass er nicht treu sein kann, etc. Faulenzer beziehe ich eher auf "nicht arbeiten" wollen und sich einen schönen Tag machen :-).

LG
Sabine

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 20 mins (2004-08-16 09:21:51 GMT)
--------------------------------------------------

Auf jeden Fall würde ich den Tunichtgut dem Faulenzer vorziehen.
Something went wrong...
9 hrs

1.Faulenzer/2.dreister, unverschämter Kerl/3.Vagabund

Definition lt. DRAE:

atorrante, ta.
1. adj. despect. Arg. y Ur. vago (ǁ holgazán). U. t. c. s.
2. m. y f. despect. Arg. y Ur. Persona desfachatada, desvergonzada.
3. m. coloq. C. Rica, R. Dom. y Ur. Vagabundo sin domicilio fijo.

Schöne Bezeichnung, so umfassend...

Die 2. Option scheint mir in diesem Fall zutreffend.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 15 mins (2004-08-16 11:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

Grad ist mir noch \"alter Gauner\" eingefallen, in der umgangssprachlichen Bedeutung...
Something went wrong...
+1
17 hrs

Müßiggänger /Tunichtgut/Herumtreiber/wenn stark sein soll: Schmarotzer

Also, die Wörterbücher geben eine Reihe von Möglichkeiten:

Pons: atorrante [ato'rraòte] mf Arg, Par, Urug fam Trebegänger(in) m(f), Penner(in) m(f) pey

Langenscheidt: Faulpelz, Herumtreiber, Penner

Für atorrar: pennen, schlafen

Slaby : Müßiggänger, Taugenichts
Für atorrar: herumstrolchen, herumlungern

Wie man sieht, legen auch die Wörterbücher die Schwerpunkte anders.

Ich würde es je nach Kontext auswählen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 30 mins (2004-08-16 16:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Wenn es stark sein soll:
Peer comment(s):

agree Fernando Gasc�n : Tunichtgut gefällt mir auch LG
4 hrs
Something went wrong...
21 hrs

Strolch

Es la traducción que propone PONS para "golfo", el cual encaja en atorrante. Según el DRAE se entiende por golfo un pillo o sinvergüenza.

golfo2, fa.
(De golfín2, por der. regres.).
1. adj. deshonesto (ǁ falto de honestidad).
2. m. y f. Pillo, sinvergüenza, holgazán. U. t. c. adj.
3. f. prostituta.

A título particular, y como ya decía arriba, es una pena que no conozcan en el mundo germano la institución de la Tuna (y al Tuno) en cuanto que, y siempre según la RAE, se define

tuno2, na.
(Del fr. roi de Thunes, rey de Túnez, usado por el jefe de los vagabundos).
1. adj. Pícaro, tunante. U. t. c. s.
2. m. Componente de una tuna (ǁ grupo musical de estudiantes).
3. f. Grupo de estudiantes que forman un conjunto musical.
4. f. Vida libre y vagabunda.

Salu2 ;)

Something went wrong...
1 day 7 hrs

s.u.

Ich glaube, man bringt das mit nur einem dt. Wort einfach nicht rüber und sollte daher 2 Begriffe kombinieren oder zumindest noch ein Adjektiv dazu stellen, wie z.B.:

ein gewiefter Taugenichts / Tagedieb
ein Schlawiner und Taugenichts gleichermaßen

Auf die Art hat man den pícaro drin, aber auch das "no hace nada útil"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search