This question was closed without grading. Reason: Anderer Grund
Feb 16, 2013 19:15
11 yrs ago
Spanisch term
huella
Spanisch > Deutsch
Technik
Transport/Logistik/Versand
Schrauben
Dabei handelt es sich um die Technische Spezifikation von "Tirafondos" (Schwellenschrauben) und die dazugehörenden "vainas" - die für Eisenbahnschwellen bestimmt sind. Der Satz in dem "huella" vorkommt lautet:
"La vaina extraíble debe cumplir los siguientes condicionantes:
Capacidad de sustitución sin que la *huella* sufra desperfectos durante la extracción de la vaina, de
tal manera que la huella inicial quede intacta y sirva de guía para la nueva vaina sin que medie
retoque alguno."
Cada pieza (tirafondos) presentará las siguientes marcas, acorde a lo indicado en el plano del
elemento (ver Anejo 1):
- Marca del fabricante.
- numero de *huella*
Ich bin nicht sicher, was hier mit der huella genau gemeint ist. (es könnte sich natürlich um die Bohrung handeln, aber dann hätte auch ein anderer Begriff gewählt werden können). Kennt sich jemand besser aus und kann mir einen Tipp geben . Gracias !!
"La vaina extraíble debe cumplir los siguientes condicionantes:
Capacidad de sustitución sin que la *huella* sufra desperfectos durante la extracción de la vaina, de
tal manera que la huella inicial quede intacta y sirva de guía para la nueva vaina sin que medie
retoque alguno."
Cada pieza (tirafondos) presentará las siguientes marcas, acorde a lo indicado en el plano del
elemento (ver Anejo 1):
- Marca del fabricante.
- numero de *huella*
Ich bin nicht sicher, was hier mit der huella genau gemeint ist. (es könnte sich natürlich um die Bohrung handeln, aber dann hätte auch ein anderer Begriff gewählt werden können). Kennt sich jemand besser aus und kann mir einen Tipp geben . Gracias !!
Discussion
Die genaue Bezeichnung ist mir aber nicht bekannt und sicher auch Hersteller-/bauartabhängig.