Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
comida trampa
Portuguese translation:
refeição livre
Added to glossary by
Carla Lopes
Oct 25, 2017 14:58
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
comida trampa
Spanish to Portuguese
Other
Food & Drink
fitness
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | refeição livre/dia do lixo | Rita Rocha |
5 | dia da asneira | Carla Araújo |
5 | refeição truque / refeição livre | Rayane Andrade Morais |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
refeição livre/dia do lixo
Você já ouviu alguém que faz dieta dizer que hoje é “dia do lixo” ou “dia livre”? É aquele dia em que você tira livre da dieta. Nele você pode ingerir o que você gosta, ou seja, faz-se a dieta por 6 dias e em apenas um dia come-se de tudo o que você gosta, tira-se férias da dieta.
O “dia do lixo” é realizado por muitos praticantes de atividade física e até por atletas. É muito comum indivíduos que seguem a dieta à risca durante a semana e, nos finais de semana, consomem alimentos calóricos e de baixo valor nutricional como doces, frituras, pizzas e refrigerantes, além de bebidas alcoólicas.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-10-25 15:09:33 GMT)
--------------------------------------------------
então nesse caso optaria por "refeição livre".
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2017-10-25 15:24:55 GMT)
--------------------------------------------------
Encontrei este artigo da Prozis sobre o assunto e poderá ajudá-la com este termo:
https://www.prozis.com/blog/pt-pt/regras-cheat-meals/
Neste artigo referem-se a este tipo de refeição como "refeição do lixo", o significado é equivalente ao de refeição livre.
Na minha opinião usaria "refeição do lixo" devido ao facto da Prozis ser das melhores marcas de artigos de fitness ao nível nacional.
O “dia do lixo” é realizado por muitos praticantes de atividade física e até por atletas. É muito comum indivíduos que seguem a dieta à risca durante a semana e, nos finais de semana, consomem alimentos calóricos e de baixo valor nutricional como doces, frituras, pizzas e refrigerantes, além de bebidas alcoólicas.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-10-25 15:09:33 GMT)
--------------------------------------------------
então nesse caso optaria por "refeição livre".
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2017-10-25 15:24:55 GMT)
--------------------------------------------------
Encontrei este artigo da Prozis sobre o assunto e poderá ajudá-la com este termo:
https://www.prozis.com/blog/pt-pt/regras-cheat-meals/
Neste artigo referem-se a este tipo de refeição como "refeição do lixo", o significado é equivalente ao de refeição livre.
Na minha opinião usaria "refeição do lixo" devido ao facto da Prozis ser das melhores marcas de artigos de fitness ao nível nacional.
Reference:
https://pt.myprotein.com/thezone/nutricao/a-importancia-do-dia-do-lixo/
https://www.natue.com.br/natuelife/dia-do-lixo-emagrece.html
Note from asker:
Obrigada, mas aqui é mesmo só uma refeição... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
48 mins
dia da asneira
Não é uma tradução direta, mas a ideia é essa.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-25 15:59:23 GMT)
--------------------------------------------------
Encontrará várias ocorrências para "refeição da asneira":
http://entrechavenasdecha.blogspot.pt/2015/10/refeicao-da-as...
http://www.clube-fitness.com/artigo/cheat-meal-a-refeicao-im...
Com contexto era mais fácil ajudar.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-25 15:59:23 GMT)
--------------------------------------------------
Encontrará várias ocorrências para "refeição da asneira":
http://entrechavenasdecha.blogspot.pt/2015/10/refeicao-da-as...
http://www.clube-fitness.com/artigo/cheat-meal-a-refeicao-im...
Com contexto era mais fácil ajudar.
Reference:
https://nit.pt/fit/07-17-2015-o-que-podemos-comer-no-dia-da-asneira
https://www.noticiasaominuto.com/lifestyle/578036/ter-um-dia-da-asneira-ou-nao-ciencia-diz-que-sim
Note from asker:
Obrigada, mas aqui é mesmo só uma refeição... |
6 hrs
refeição truque / refeição livre
O termo original 'cheat meals' ainda é usado em inglês na maior parte dos textos de nutrição em português. Esse termo é bem difundido dentro os praticantes de algumas dietas, tipo low carb. Então, mesmo que a tradução seja 'refeição truque/livre', acredito que a melhor opção é deixar o termo original usado na nutrição em inglês, 'cheat meals'.
Something went wrong...