Glossary entry

Spanish term or phrase:

comida trampa

Portuguese translation:

refeição livre

Added to glossary by Carla Lopes
Oct 25, 2017 14:58
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

refeição livre/dia do lixo

Você já ouviu alguém que faz dieta dizer que hoje é “dia do lixo” ou “dia livre”? É aquele dia em que você tira livre da dieta. Nele você pode ingerir o que você gosta, ou seja, faz-se a dieta por 6 dias e em apenas um dia come-se de tudo o que você gosta, tira-se férias da dieta.

O “dia do lixo” é realizado por muitos praticantes de atividade física e até por atletas. É muito comum indivíduos que seguem a dieta à risca durante a semana e, nos finais de semana, consomem alimentos calóricos e de baixo valor nutricional como doces, frituras, pizzas e refrigerantes, além de bebidas alcoólicas.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-10-25 15:09:33 GMT)
--------------------------------------------------

então nesse caso optaria por "refeição livre".

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2017-10-25 15:24:55 GMT)
--------------------------------------------------

Encontrei este artigo da Prozis sobre o assunto e poderá ajudá-la com este termo:
https://www.prozis.com/blog/pt-pt/regras-cheat-meals/

Neste artigo referem-se a este tipo de refeição como "refeição do lixo", o significado é equivalente ao de refeição livre.
Na minha opinião usaria "refeição do lixo" devido ao facto da Prozis ser das melhores marcas de artigos de fitness ao nível nacional.
Note from asker:
Obrigada, mas aqui é mesmo só uma refeição...
Peer comment(s):

agree Oliver Simões : "Dia do lixo"? rsrsrs Achei ótimo pq no final das contas é isso mesmo que acaba acontecendo.
8 hrs
Muito obrigado pelo seu comentário Oliveira Simões!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
48 mins

dia da asneira

Não é uma tradução direta, mas a ideia é essa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-25 15:59:23 GMT)
--------------------------------------------------

Encontrará várias ocorrências para "refeição da asneira":

http://entrechavenasdecha.blogspot.pt/2015/10/refeicao-da-as...
http://www.clube-fitness.com/artigo/cheat-meal-a-refeicao-im...

Com contexto era mais fácil ajudar.
Note from asker:
Obrigada, mas aqui é mesmo só uma refeição...
Something went wrong...
6 hrs

refeição truque / refeição livre

O termo original 'cheat meals' ainda é usado em inglês na maior parte dos textos de nutrição em português. Esse termo é bem difundido dentro os praticantes de algumas dietas, tipo low carb. Então, mesmo que a tradução seja 'refeição truque/livre', acredito que a melhor opção é deixar o termo original usado na nutrição em inglês, 'cheat meals'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search