-
Reino Unido08:25
-
Rate per min. €5.00 EUR
Some of my first jobs in translation were in subtitling. I have a great deal of love for films, so it only seemed natural. During my Master's in Literary Translation I focused a great deal on the translation of dialogue, and I feel that's my Unique Selling Point as a subtitler: my ability to truly capture a speaker's tone and translate it in precisely the right register. I've since subtitled 5 feature-length films and a number of corporate videos, particularly interviews.
Subtitling software:
- Subtitle Edit
- Express Scribe
Specializing in:
- Negócios/comércio (geral)
- Marketing/pesquisa de mercado
- Poesia e literatura
- TI (Tecnologia da Informação)
- Publicidade/Relações públicas
- Jogos/vídeo games/apostas/cassino
- Cinema, filmes, TV, teatro
- Certificados, diplomas, licenças, currículos
- Computadores: software
- Computadores (geral)
Language variants:
- Source languages
- Target languages
- português – European/Portugal
Credentials: