取り扱い言語:
中国語 から 英語
英語 から 中国語
日本語 から 英語
朝鮮語 から 英語
英語 から 朝鮮語

JANE YU
ATA Certified, Medical and Patent

Surrey, British Columbia, カナダ
現地時間:20:14 PDT (GMT-7)

母国語: 英語 Native in 英語, 中国語 Native in 中国語
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What JANE YU is working on
info
Sep 23, 2022 (posted via ProZ.com):  From March 2022 to July 2022, I translated 11 projects for Inlingua Boston (www.inlinguabostonma.com) with a total amount of US$685.00. The response emails to payment are always as the followings Dear XXX Please accept our apologies. We have been having problems with our accounting company and recently have changed everything. You will receive the outstanding balance payment next Friday, our payroll date. But Inlingua Boston (www.inlinguabostonma.com) never pays. ...more »
Total word count: 0

アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
専門知識分野
専門分野:
特許医療(一般)

Payment methods accepted Visa
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 116
翻訳教育 Master's degree - Tongji University
体験 翻訳体験年数: 28. ProZ.comに登録済み: Nov 2005. 入会日: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
資格 英語 から 中国語 (American Translators Association, verified)
メンバーシップ ATA
ソフトウェア Adobe Illustrator, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, IBM CAT tool, Indesign, J-CAT, Lingotek, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, AutoCAD, FrameMaker, RoboHelp, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume 英語 (PDF)
プロフェッショナルプラクティス JANE YU 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
To whom it may concern:

This letter is intended to offer my services as a freelance translator and I’ve attached my resume in the hopes of being considered by your company. I have turned my attention to your company because I feel my knowledge of several foreign languages can make a meaningful contribution and uphold your company's strong reputation. My educational background, my extensive work experience and my Chinese, Japanese, Korean and English language capabilities, all lead me to believe that I can fulfill the demands this position would ask of me.

I have summarized my experience and knowledge below that is also found on my resume:

• More than two decades working as a full-time translator and I take pride in my excellence and attention to detail
• A deep understanding of the nuance of all four languages ensures the highest accuracy when translating from Chinese, Japanese and Korean into English
• My educational background gives me great confidence when translating highly technical documents
• My personality as a perfectionist ensures I remain a passionate translator and I will not accept errors, as this will reflect poorly on my reputation

My multilingual capabilities combined with a solid work ethic, consistent dedication to the translation profession and educational experience build my professionalism as a freelance translator. Some past examples of my completed work will only serve to defend my record as a translator with the strong capabilities that I believe would be beneficial to your company.

I look forward to discussing in greater detail with you how my skills and experience can contribute to your company. Please feel free to contact me anytime at +1(778) 294-2026 or by emailing me at [email protected]
キーワード: Japanese Patent translator, Korean Patent Translator, Chinese Patent Translator, Chinese medical record translator, Japanese medical record translator, Korean medical record translator, drug package insert & information for use, clinical trials and protocols, patient information and informed consent forms (ICF), New drug application (NDA) submission. See more.Japanese Patent translator, Korean Patent Translator, Chinese Patent Translator, Chinese medical record translator, Japanese medical record translator, Korean medical record translator, drug package insert & information for use, clinical trials and protocols, patient information and informed consent forms (ICF), New drug application (NDA) submission, case report forms, adverse event reports, regulatory documentation, medical records and reports, back translation, general healthcare documents, medical papers and articles, patient questionnaires, medical production manuals, medical device user manual & software localization, user manuals, patents (for information and for filing), operation and service manuals, technical papers, technical specification and standards, medical-questionnaires, patient education materials, Medical Board, Insurance Claim Form, Laboratory Report, Cardiac Catheterization Report, hospital discharge summaries, medical records of patients. See less.


最後に更新されたプロファイル
Dec 27, 2023