Associado desde Jun '23

Idiomas de trabalho:
inglês para português
japonês para português

Carlos Nakaguishi
Good translations connect people

Curitiba, Paraná, Brasil
Horário Local: 20:16 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) Native in português
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, MT post-editing, Website localization, Software localization
Especialização
Especializado em:
Eletrônica/engenharia elétricaEnergia/geração de energia
Engenharia (geral)Engenharia: Industrial
Computadores: hardwareComputadores: software
TI (Tecnologia da Informação)Internet, comércio eletrônico

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 12, Perguntas respondidas: 5
Payment methods accepted Transferência bancária, Visa, MasterCard, PayPal, Wise, Payoneer
Experiência Anos de experiência em tradução: 4 Registrado no ProZ.com: May 2023. Tornou-se associado em: Jun 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações japonês para português (The Japan Foundation)
inglês para português (Cultura Inglesa)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

I have many years of work dealing with technical standards, technical articles, reports, etc., which had to be written clearly and precisely.

I have learned that we must always deliver the best possible product for the client. In the case of translation, the best product is a correct and well-done translation.






Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 12
(Todo nível PRO)


Idiomas Principais (PRO)
japonês para português8
inglês para português4
Principais áreas gerais (PRO)
Medicina8
Tecn./Engenharia4
Principais áreas específicas (PRO)
Medicina: Assistência médica8
Mecânica/engenharia mecânica4

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave portuguese, english, japanese, translator, localization, engineering, electrical, standard, IEC, ASTM. See more.portuguese, english, japanese, translator, localization, engineering, electrical, standard, IEC, ASTM, ABNT. See less.




Última atualização do perfil
Mar 22



More translators and interpreters: inglês para português - japonês para português   More language pairs