This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Spanish: Instructions for use General field: Marketing
Source text - German Aroma-Diffusor
10029718 10029719
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Klarstein Gerätes. Lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen technischen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Sicherheitshinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung
Technische Daten
Artikelnummer 10029718 10029719
Stromversorgung 220-240 V 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 8 W
Abmessungen (H x T x W) 24 x 11 x 11 cm
Tankgröße 40 ml
Sicherheitshinweise
Kinder im Haushalt
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Kinder dürfen die Reinigung und Wartung nicht unbeaufsichtig durchführen.
Netzstecker und Netzkabel
• Schließen Sie das Netzkabel ausschließlich an Wechselspannung an. Beachten Sie die angegebene Nennspannung auf dem Gerät.
• Trennen Sie den Netzstecker, wenn
◦ Sie den Tank befüllen.
◦ es eine Fehlfunktion gibt.
◦ vor dem Reinigen.
◦ nach dem Gebrauch.
• Verwenden Sie keine beschädigten Verlängerungskabel.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie nicht daran.
• Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, muss es von einem qualifizierten Elektrotechniker ersetzt werden.
• Ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten und lassen Sie es nicht einklemmen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel heraus und fassen Sie es nicht mit nassen Händen an.
• Setzen Sie das Netzkabel nicht direkter Wärme aus (wie Hitze von Herplatten, offene Flammen, Bügeleisen oder Ofenheitzungen)
Besondere Sicherheitshinweise
• Durchstechen Sie das Gehäuse auf keinen Fall mit Gegenständen irgendeiner Art.
Aufstellung
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen oder einem Pool. Gewährleisten Sie einen Mindestabstand von 3 Metern. Stellen Sie das Gerät an einen Ort, wo niemand es in der Badewanne erreichen kann. Das Gerät ist nicht spritzwasserfest.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle auf. Stellen Sie das Gerät an Wände, Gardinen und Möbel.
• Gewährleisten Sie, dass das Gerät während es Betriebs fest steht und niemand über das Netzkabel stolpert.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung im Freien bestimmt.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf (am besten in der Orignalverpackung), außerhalb der Reichweite von Kindern.
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Ziehen Sie die äußere innere Abdeckunge ab. 3. Befüllen Sie den Tank mit kaltem Leitungswasser. Gehen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus.
4. Geben Sie 3-10 Tropfen ätherisches Öl direkt in den Wassertank.
5. Setzen Sie die beiden Hauben wieder auf.
6. Schließen Sie den Netzstecker an.
7. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter. Nach einigen Sekunden steigt ein feiner Nebel auf.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der Tank leer ist. Wiederholen Sie dann die Schritte oben. Der Diffusor ist dann wieder bereit.
Tastenfunktionen
Ein/Aus
Drücken, um das Gerät einzuschalten. Wiederholt drücken, um das LED-Licht einzuschalten. Ein drittes Mal drücken, um das Gerät auszuschalten.
Aroma-Funktion
Drücken, um den Intervallmodus zu starten. (10 Minuten Betrieb, 20 Minuten Pause). Die LED blinkt dreimal. Wieder drücken, um den Intervallmodus zu beenden. Die LED blinkt einmal.
Pflege und Reinigung
Hinweise:
• Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht unter Wasser gesetzt wird.
• Verwenden Sie ber der Reinigung keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Wechseln Sie das Wasser im Tank mindestens alle 72 Stunden (im Falle einer gelegentlichen Nutzung), um die Vermehrung von Bakterien zu vermeiden.
Tägliche Pflege
• Ziehen Sie vor jedem Betrieb den Netzstecker. • Leeren Sie den Wassertank und spülen Sie in mit klarem Wasser ab, um mögliche Ablagerungen zu entfernen.
• Trocknen Sie den Wassertank mit einem saugfähigem Tuch.
Monatliche Pflege
• Füllen Sie den Tank mit Wasser, dem Sie eine kleine Menge Weißweinessig hinzugefügt haben. Lassen Sie es für 15 Minuten stehen.
• Reinigen Sie die Platte des Ultraschallwandlers mit einer weichen Bürste und trocknen Sie die Platte mit einem weichen Tuch ab.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie oben empfohlen mit einer Lösung auf Weißweinessigbasis, Lassen Sie das Gerät trocknen. Stellen Sie es an einem trockenen Ort, vorzugsweise in der Originalverpackung. Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Hinweise zur Entsorgung
Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2002/96/EG. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Konformitätserklärung
Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2004/108/EG (EMV)
2006/95/EG (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2012/206/EU (EVPG)
Translation - Spanish Difusor de aroma
10029718 10029719
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de su aparato Klarstein. Lea atentamente las siguientes instrucciones de conexión y uso y sígalas para evitar posibles daños técnicos. No aceptamos responsabilidad por los daños producidos por falta de seguimiento de la instrucciones de seguridad o uso inadecuado.
Datos técnicos
Número de artículo 10029718 10029719
Fuente de alimentación 220-240 V 50/60 Hz
Potencia de entrada 8 W
Medidas (alto x profundidad x ancho) 24 x 11 x 11 cm
Capacidad del tanque 40 ml
Instrucciones de seguridad
Niños en casa
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas siempre y cuando se les haya explicado el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento sin estar vigilados.
Enchufe y cable de alimentación
• Conecte el cable de alimentación exclusivamente a corriente alterna. Tenga en cuenta la tensión nominal indicada en el aparato.
• Desconecte el enchufe cuando
◦ llene el tanque.
◦ si hay un mal funcionamiento.
◦ antes de la limpieza.
◦ después del uso.
• No utilice cables de alargo dañados.
• No mueva el aparato desde el cable ni tire de él.
• Si el cable de alimentación ha sido dañado debe ser reparado por un técnico electrónico cualificado.
• No tire del cable sobre esquinas afiladas y no permita que se doble.
• No desconecte el enchufe tirando del cable y no lo toque con las manos mojadas.
• No exponga el cable a calor directo (como el calor de hornillos, llamas abiertas, planchas o estufas)
Instrucciones de seguridad especiales
• No perfore la carcasa en ningún caso con ningún tipo de instrumento.
Ubicación
• No emplee el aparato cerca de bañeras, duchas o piscinas. Ponga una distancia mínima de 3 metros. Ponga el aparato en un sitio que nadie pueda alcanzar desde la bañera. El aparato no es resistente a las salpicaduras de agua.
• No coloque el aparato en la cercanía de una fuente de calor. Ponga l aparato en paredes, cortinas y muebles.
• Asegúrese de que el aparato se encuentra estable y que nadie pueda tropezar con el cable durante su uso.
• El aparato no está indicado para uso en el exterior.
• Guarde el aparato en un sitio seco (preferentemente en la caja original), fuera del alcance de los niños.
Descripción general del aparato
1 Tapa superior
2 Tapa inferior
3 Tanque de agua
4 Base
5 Interruptor de encendido y apagado
Interruptor LED
6 Botón de aroma
Puesta en marcha
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de la puesta en marcha.
2. Retire las tapas exterior e interior.
3. Llene el tanque con agua fría del grifo. No sobrepase la marca MAX.
4. Agregue 3-10 gotas de aceite escencial directamente al el tanque de agua.
5. Coloque ambas tapas.
6. Conecte el enchufe.
7. Presione el interruptor de encendido y apagado. Después de algunos segundos saldrá una fina niebla.
El aparato se apaga automáticamente al vaciarse el tanque. Repita entonces los pasos de arriba. El difusor está preparado otra vez.
Funciones de teclas
Encendido/Apagado
Presione para encender el aparato. Vuelva a presionar para encender la luz LED. Presionar por tercera vez para apagar el aparato.
Función de aroma
Presione para activar el modo de intervalo. (10 minutos de funcionamiento, 20 minutos de pausa). El LED parpadea tres veces. Volver a presionar para desactivar el modo intervalo. El LED parpadea una vez.
Cuidado y limpieza
Advertencias:
• Asegúrese de que la carcasa no se moje.
• No utilice en la limpieza productos disolventes o abrasivos.
• Cambie el agua del tanque como mínimo cada 72 horas (en caso de un uso eventual), para evitar la multiplicación de bacterias.
Cuidado diario
• Desconecte el enchufe después de cada uso.
• Vacíe el tanque y enjuáguelo con agua limpia para evitar posibles sedimentos.
• Seque el tanque de agua con un paño absorbente.
Cuidado mensual
• Llene el tanque con agua a la que haya agregado una pequeña cantidad de vinagre de vino blanco. Déjelo durante 15 minutos.
• Limpie la placa del transductor ultrasónico con un cepillo suave y séquela con un paño suave.
Almacenamiento
Limpie el aparato como se recomienda arriba con una disolución de vinagre de vino blanco, déjelo secar. Guárdelo en un sitio seco, preferiblemente en la caja original. Evite altas temperaturas.
Instrucciones para desechar
Si se encuentra la ilustración de la izquierda (tacho de basura con ruedas tachado) en el producto, entonces rige la normativa europea 2002/96/EG. Estos productos no pueden desecharse con la basura doméstica normal. Infórmese sobre las regulaciones locales para recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Cíñase a la regulación local y evite desechar aparatos junto con la basura doméstica. Mediante el desecho de los aparatos viejos de acuerdo con la reglamentación se protege al medio ambiente y la salud de sus congéneres de posibles consecuencias negativas. El reciclado de materiales ayuda a disminuir el consumo de materias primas.
Declaración de conformidad
Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania
Este producto satisface las siguientes normativas europeas:
2004/108/EG (EMV)
2006/95/EG (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2012/206/EU (EVPG)
English to Spanish: Holidays / Vacaciones General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English youralpinevilla.com offers a selection of well-appointed, luxury chalets and apartments across the alps. Whether you enjoy hiking through stunning summer scenery, carving up the slopes or relaxing in a hot tub with a vin chaud, we’ll find the perfect spot just for you.
“Tignes is the ultimate Alpine thrill-seeker resort, boasting over 300 different sports to enjoy all year-round, from flyboarding to fly fishing, via 4x4ing and glacier skiing..."
Translation - Spanish youralpinevilla.com ofrece una amplia selección de chalets y apartamentos de lujo, completamente amueblados, en los Alpes. Tanto si disfruta del excursionismo por imponentes paisajes de verano como de esquiar en las laderas o relajarse con un baño caliente y un vin chaud, tenemos el lugar perfecto para usted.
“Tignes es el resort definitivo para todos aquellos que buscan emoción. Ofrece más de 300 deportes para disfrutar a lo largo de todo el año, desde flyboarding hasta pesca con mosca, pasando por rutas con 4x4 y esquiar sobre glaciares…”
German to Spanish: Der Ehrgeiz, ganz oben zu sein / La ambición de estar en la cima General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - German Der Ehrgeiz, ganz oben zu sein
Einleitung:
Erst 20 Jahre und schon Großverdiener. Aus 50 $ hat er hundertausende gemacht. Mit Motivation und Ehrgeiz kann es fast jeder Mensch am Pokertisch zu etwas bringen, sagt ScHnibL0r aka Simon Münz. Im Interview mit PokerStrategy.com spricht er über seine Vergangenheit als Starcraft-Progamer und seinen Weg zum Pokerprofi.
PokerStrategy.com: Welche Gemeinsamkeiten siehst du allgemein zwischen Poker und Starcraft?
ScHnibL0r: Der wichtigste Faktor ist wohl einfach die Motivation und der Ehrgeiz, ganz oben zu sein, was die ganzen Broodwar-Pros auf das Pokern übertragen haben und weshalb sie jetzt auch so erfolgreich sind.
Translation - Spanish La ambición de estar en la cima
Introducción
Sólo tiene 20 años y ya tiene altos ingresos. Con 50 $ ha conseguido ganar cientos de miles. Con motivación y ambición casi cualquier persona puede conseguir algo en una mesa de póquer, dice ScHnibL0r (Simon Münz). En una entrevista con PokerStrategy.com cuenta sobre su pasado como programador de Starcraft y su camino hasta llegar a ser un profesional del póquer.
PokerStrategy.com: ¿Qué cosas en común encuentras entre el póker y Starcraft?
ScHnibL0r: El principal factor en común es simple, la motivación y la ambición por estar en la cima. Esto es lo que todos los profesionales de Broodwar han trasladado al póquer y por eso son ahora tan exitosos.
German to Spanish: Schale Tiere / Bestias insípidas General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - German WENN alle Welt von einem Film redet, dann ist man geneigt, den Film am Ende nicht so gut zu finden. Das ist das Paradox aus Erwartung und Enttäuschung. Kennt jeder. Stimmt aber gar nicht. Es ist nämlich oft auch umgekehrt: Alle Welt findet einen Film supertoll, dann geht man selber rein und stellt fest: Stimmt, der ist ja tatsächlich supertoll.
Translation - Spanish Cuando todo el mundo nos habla sobre un Film, tenemos la tendencia a no encontrarlo tan bueno en el fondo. Es la paradoja de la expectación y la desilusión que todos conocemos. Sin embargo, no es tan real como parece. Normalmente sucede todo lo contrario. Cuando el mundo considera que un Film es magnífico, nos dejamos llevar y confirmamos que, efectivamente, se trata de una obra buenísima.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - UBA
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Aug 2015.
German to Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires) English to Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Swordfish, Wordfast
I have been translating as a hobby since I can remember and professionally more than 15 years.
I have vast experience both translating and proofreading in various fields and I am specialized in Media, Film, Social Media, Tourism, Gaming, Marketing and Human Sciences (Psychology, History, etc.). On the other hand I have a strong feeling for IT and Technology.
I have also studied Publishing and Editing, which provides my with a special degree of expertise in being able to adapt text to a certain target and Filmmaking and Media. This studies allow me to understand from the core the needs of texts and translations focused in Media and Audiovisuals.
Nowadays there are many translators out there... I believe having a wide education including other areas of expertise can make the difference between a translation that is correct and another one that it also feels natural and organic. This is my focus of interest.
I invite you to review my attached resume which will show you that I am a capable and professional individual. The foundation of my achievements to date lies in my ability to organize my time effectively, prioritize tasks, and use my initiative to respond efficiently to any proposed deadline.
Please don't hesitate in contacting me at any time.