07:36 Jun 12, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda 969 Local time: 18:19 | ||||||
Grading comment
|
l'obiettivo (del richiedente) di incrementare le fonti di finanziamento Explanation: *del richiedente* potrebbe essere pleonastico ... vedi tu ;-) Linda |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
allargare/ampliare la base di finanaziamento Explanation: o forse dei finanziamenti sono d'accordo anche con linda, ma questo è un modo di dire che si usa anche in italiano |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
favorire l'impegno del richiedente per ampliare l'insieme dei sostenitori Explanation: tra i vari significati di mission "impegno" mi sembra più adatto, ugualmente ho preferito "insieme" per base supponendo che il termine inglese stia per "basis" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.