Glossary entry

English term or phrase:

direct-entry midwife

Spanish translation:

partera

Added to glossary by Cecilia Anrriquez
Sep 3, 2005 14:43
18 yrs ago
15 viewers *
English term

direct-entry midwife

English to Spanish Medical Medical (general) CPM2000 Sutdy Published
The largest prospective study of planned home birth with a direct-entry midwife shows that homebirth is as safe as hospital birth for low risk women, yet carries a much lower rate of medical interventions, including Cesarean section.

This landmark study is reported in the latest issue of British Medical Journal, June 2005. Planning a home birth attended by a Certified Professional Midwife (CPM) offers as safe an outcome for low-risk mothers and babies as does hospital birth. This study is the largest yet of its kind. The researchers used prospective data on more than 5400 planned home births in North America attended by Certified Professional Midwives during the year 2000.

Proposed translations

+8
25 mins
Selected

partera

Yo diría simplemente "partera" en oposicion a la "partera profesional", que tiene estudios universitarios.
Una definición:
"Direct-entry midwife: A midwife who has entered the profession of midwifery as an apprentice to a practicing midwife rather than attending a formal school" program.http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=40489
Otra definición:
"Direct-Entry Midwife (DEM)
A direct-entry midwife is an independent practitioner educated in the discipline of midwifery through self-study, apprenticeship, a midwifery school, or a college- or university-based program distinct from the discipline of nursing. A direct-entry midwife is trained to provide the Midwives Model of Care to healthy women and newborns throughout the childbearing cycle primarily in out-of-hospital settings."
http://www.mana.org/definitions.html
Peer comment(s):

agree hecdan (X) : excelente link! gracias
39 mins
De nada, gracias por el agree!
agree Hebe Martorella
1 hr
Muchas gracias
agree maria pla : Aquí las llaman comadronas pero si va dirigido a público argentino es probable que lo mejor sea partera. En este enlace llaman a las otras, enfermeras-parteras: http://www.nlm.nih.gov/medlineplus/spanish/ency/article/0020...
1 hr
Gracias, en realidad acá el nombre de la partera graduada es "obstétrica".
agree Gisela Herrera
3 hrs
Gracias, Gisela!
agree cisternas
5 hrs
Muchas gracias
agree Egmont
5 hrs
Muchas gracias
agree milliecoquis : agree
6 hrs
Muchas gracias
agree Maria Boschero
10 hrs
Gracias, Maria.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for your help!!! Kindest Regards Ceci."
+1
7 mins

matrona de asistencia domiciliaria

Soy Matrona, y cuando asistimos partos en casa se nos denomina así

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 4 mins (2005-09-03 18:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

llamarnos parteras en España es como llamar sanador a un médico; el nombre correcto es Matrona o Comadrona
Peer comment(s):

agree Egmont
6 hrs
gracias!! :P
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search