Search engine

Spanish translation: Buscador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Search engine
Spanish translation:Buscador
Entered by: mgort

16:00 Dec 10, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Internet
English term or phrase: Search engine
Terminología de internet. ¿Les parece suficiente "buscador"?
mgort
Local time: 02:46
buscador
Explanation:
Es correcto usar la palabra "buscador".

Ver ref.

"search engine" (*buscador*, indexador de información, motor de búsqueda, sistema de búsqueda): Servicio
WWW que permite al usuario acceder a información sobre un tema determinado contenida
en un servidor de información Internet (WWW, FTP, Gopher, Usenet Newsgroups...) a
través de palabras de búsqueda introducidas por el. Entre los más conocidos se hallan Yahoo,
WebCrawler, Lycos, Altavista, Infoseek y DejaNews. En España existen buscadores en
lengua castellana, con nombres tan castizos como Olé y Ozú

http://www.ati.es/novatica/glosario/glosario_internet.txt

Saludos, Sery

Selected response from:

Sery
Local time: 19:46
Grading comment
Mil gracias por la referencia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9Si
Michelle Martoglio
5 +3motor de búsqueda
Andrea Bullrich
5Motor de búsqueda
Juan C Flores (X)
5buscador, indexador de información, motor de búsqueda, sistema de búsqueda)
BelkisDV
4buscador
Sery
4Sistema de búsqueda
Ana Romero
4buscador / motor de busqueda / motor busquedor
Katherine Matles
4máquina de búsqueda
MJ Barber


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
Si


Explanation:
Si, generalmente los llaman buscadores.

:)

Michelle Martoglio
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, creo que "buscador" es adecuado.
1 min
  -> Gracias ATWords :)

agree  urst
2 mins
  -> Thanks urst

agree  Pablo Fdez. Moriano: Aunque tb. se usa "motor de búsqueda", prefiero buscador, porque es más corto y suena "más español"
2 mins
  -> si, a mi tambien me "suena" mas, gracias!

agree  Elena Pérez
3 mins
  -> thanks epr :)

agree  pzulaica
4 mins
  -> Thanks Paula! :)

agree  Ariadna Castillo González
5 mins

agree  Robert INGLEDEW
13 mins

agree  mgonzalez (X)
36 mins

agree  Mireia Oliva Solé
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
motor de búsqueda


Explanation:
No sé para dónde es tu texto, "motor de búsqueda" es la traducción que usa Microsoft para Latinoamérica.

HTH
Andrea


    Reference: http://www.microsoft.com/latam/msdn/glosario/
Andrea Bullrich
Local time: 21:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Alvarez Spencer
16 mins
  -> Gracias, Jorge :-)

agree  Myrtha: Exacto
19 mins
  -> Gracias! :-)

agree  Ana Juliá
1 hr
  -> gracias, Ana! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buscador


Explanation:
Es correcto usar la palabra "buscador".

Ver ref.

"search engine" (*buscador*, indexador de información, motor de búsqueda, sistema de búsqueda): Servicio
WWW que permite al usuario acceder a información sobre un tema determinado contenida
en un servidor de información Internet (WWW, FTP, Gopher, Usenet Newsgroups...) a
través de palabras de búsqueda introducidas por el. Entre los más conocidos se hallan Yahoo,
WebCrawler, Lycos, Altavista, Infoseek y DejaNews. En España existen buscadores en
lengua castellana, con nombres tan castizos como Olé y Ozú

http://www.ati.es/novatica/glosario/glosario_internet.txt

Saludos, Sery



Sery
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Mil gracias por la referencia.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sistema de búsqueda


Explanation:
He visto esta traducción y me parece buena.


    Technical Translator
Ana Romero
United States
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buscador / motor de busqueda / motor busquedor


Explanation:
Son tres formas que he encontrado y creo que cualquiera de las tres se puede utilizar.


Untitled - [ Translate this page ]
... > PRESENTATION . . .">PRESENTACIÓN. >> PROJECTS . . . ">PROYECTOS. >> LINK
' S . . .">ENLACES. >> SEARCH ENGINE S. . .">BUSCADORES. >> HOME . . .">INICIO. ...
www.nodo50.org/pazahora/search/search.htm - 12k - Cached - Similar pages
Granada: Buscador, Portal, Search engine - [ Translate this page ]
Motor de Busqueda Academias, Alojamiento, Artesanía. Asociaciones,
Empresas, Facultades. Guias, Historia, Instituciones. ...
www.lingolex.com/granadasearch/ - 6k - Cached - Similar pages
Search Engine Page (compliments of Abya Yala Fund) - [ Translate this page ]
Motores Busquedores / Search Engines De parte de la Fundación Abya Yala. Alta
Vista Buscar el Web o Usenet el Web. Lycos Buscar el Web. ...
ayf.nativeweb.org/8search.htm - 6k - Cached - Similar pages







Katherine Matles
Spain
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
máquina de búsqueda


Explanation:
is the term I've always heard




    Reference: http://kccc.derecho.org/Search.htm
MJ Barber
Spain
Local time: 02:46
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Motor de búsqueda


Explanation:
Es así como se está traduciendo.

Juan C Flores (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
buscador, indexador de información, motor de búsqueda, sistema de búsqueda)


Explanation:
Estas definiciones aparecen en el Glosario de Internet de la ATI (Asociación de Técnicos de Informática). Todas son funcionales.

Suerte!
Belkis


    Reference: http://www.ati.es/novatica/glointv2.html
BelkisDV
United States
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search