unaufgefordert

Polish translation: automatycznie

20:32 Feb 27, 2006
German to Polish translations [PRO]
Other
German term or phrase: unaufgefordert
tu:Falls neue Erkenntnisse vorliegen, erhalten Sie unaufgefordert einen entsprechenden Bescheid.
-Bez wezwania -nie bardzo mi tu pasuje a nie przychodzi mi nic innego do głowy
Lena7
Local time: 06:44
Polish translation:automatycznie
Explanation:
jw
Selected response from:

anulka
Finland
Local time: 07:44
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4automatycznie
anulka
4 +2tu: automatycznie/niezwłocznie
Tomasz Sieniuć
3 +2bez dodatkowych formalności
kocur
3 +1nizej
Magdallena


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
automatycznie


Explanation:
jw

anulka
Finland
Local time: 07:44
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdallena
9 hrs

agree  Crannmer
10 hrs

agree  Bozena Meske
11 hrs

agree  Szymon Metkowski: zwykle tak to tłumaczę
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tu: automatycznie/niezwłocznie


Explanation:
Nie podoba mi się to zdanie... Pisał to Niemiec?


Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 06:44
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicja Bloemer
2 hrs
  -> Dzieki

neutral  Magdallena: automatycznie -tak, ale niezwłocznie - nie.
9 hrs
  -> Racja

agree  Crannmer: Jak Magdalenna: automatycznie - tak, niezwłocznie - nie.
10 hrs
  -> Dzieki

neutral  Szymon Metkowski: To częste sformułowanie w pismach urzędowych/umowach/różnego rodzaju informacjach handlowych.
19 hrs
  -> Rozumiem:)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bez dodatkowych formalności


Explanation:
w tym kontekście czemu nie?;)

kocur
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: ... z Panstwa strony
9 mins

agree  Magdallena: z dopiskiem Crannmera
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nizej


Explanation:
a moze po prostu:
(...) zostaną Państwo poinformowani.
Z tego wynika, że jak coś nastapi, to ta druga strona poinformuje tę pierwszą samoistnie/automatycznie. Tak wynika logicznie.

Magdallena
Local time: 06:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szymon Metkowski: Gdyby to zdanie było samoistne zdanie, to jak najbardziej, jednak jeżeli gdzieś z przodu jest informacja o tym Bescheidzie udzielanym na wniosek to już nie wolno tego słowa pominąć.
7 hrs
  -> absolutna racja
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search