Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aktivferien für Ruhelose
French translation:
vacances actives pour les infatigables
Added to glossary by
David Baour
Apr 15, 2006 19:32
18 yrs ago
German term
Aktivferien für Ruhelose
German to French
Other
Tourism & Travel
Bonsoir,
Je peine à trouver une traduction suffisamment percutante pour "Ruhelose", ce d'autant plus que cette expression figure parmi une suite d'autres expressions. Voici la phrase complète:
Tradition für Moderne, Aktivferien für Ruhelose, Wellness für Geniesser, dramatische Sonnenuntergänge für Romantiker, Kunst und Architektur für Anspruchsvolle.
Tradition pour modernes (?...), vacances actives pour ?, wellness pour connaisseurs, somptueux couchers de soleil pour romantiques, art et architecture pour exigeants.
Merci de vos suggestions.
Cordiales salutations,
David
Je peine à trouver une traduction suffisamment percutante pour "Ruhelose", ce d'autant plus que cette expression figure parmi une suite d'autres expressions. Voici la phrase complète:
Tradition für Moderne, Aktivferien für Ruhelose, Wellness für Geniesser, dramatische Sonnenuntergänge für Romantiker, Kunst und Architektur für Anspruchsvolle.
Tradition pour modernes (?...), vacances actives pour ?, wellness pour connaisseurs, somptueux couchers de soleil pour romantiques, art et architecture pour exigeants.
Merci de vos suggestions.
Cordiales salutations,
David
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
s. u.
vacances dynamiques pour (les) entreprenants/infatiguables..
Fröhliche Ostern!
Fröhliche Ostern!
Peer comment(s):
agree |
Olaf Jansen
: Auch gut. Frohe Ostern gleichfalls!
2 hrs
|
agree |
lorette
: infatigables :-)
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!
Cordialement,
David"
+1
12 mins
13 hrs
vacances actives pour les "sans-répit"
une autre proposition
+2
9 mins
vacances actives pour ceux qui ont la bougeotte
Ce n'est pas très concis dans la forme mais l'expression me paraît assez juste pour le fond.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-04-16 09:51:10 GMT)
--------------------------------------------------
Plus concis mais moins original :
vacances actives pour les dynamiques
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-04-16 09:51:10 GMT)
--------------------------------------------------
Plus concis mais moins original :
vacances actives pour les dynamiques
Peer comment(s):
neutral |
wolfheart
: avoir la bougeotte veut plutôt dire ne pas tenir en place, ici il s'agit de personnes qui ne savent pas se reposer sans rien faire du tout
5 mins
|
agree |
Sylvain Leray
: moi je trouve ça bien, la bougeotte
16 hrs
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
17 hrs
|
Discussion