GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:54 May 19, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Urban Leasing Law, Spain | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Powers (PhD) United States Local time: 18:18 | ||||||
Grading comment
|
liability limitation Explanation: Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
defining (specifying) of responsibilities (liabilities) Explanation: Mike:) -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2006-05-19 10:59:48 GMT) -------------------------------------------------- Note the second entry from the Oxford Dictionary delimitación f a (de un terreno, espacio) demarcation b (de atribuciones, responsabilidades) defining, specifying Also, in West's Legal Dictionary, "responsabiidad" can be either "resopnsibility" or "liability" Mike :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
responsibility delimitation Explanation: Ambas palabras se utilizan en inglés, por lo que sé, de manera que creo que una traducción bastante literal cabe. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
breakdown of (mutual)resposibilities Explanation: or liabilities as well if legal/financial obligation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
assignment of responsibilities Explanation: Since in the context it talks about responsibilities 'entre las partes', using 'assignment' gives you that idea . . . 'assignment of responsibilities to each party' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.