10:35 Jul 6, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / American "Gothic" novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrew Vdovin Local time: 03:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
...наши представления о своих чувствах меняются, если дать им волю... Explanation: Такой вот набросок |
| ||||||||||||||||||||||
17 hrs confidence:
1 day 12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|