what one thinks one feels suffers in the consummation

Russian translation: предполагаемые нами чувства в итоге оказываются совершено иными

10:35 Jul 6, 2006
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / American "Gothic" novel
English term or phrase: what one thinks one feels suffers in the consummation
A woman wants the hero to make love with her. He is investigating a murder. She is helping him, but he suspects that she may be somehow involved in the crime, does not trust her completely.

"'Can you deny that you want me?'
'No,' he said. 'I cannot.'
'Forget the murder for a while, Michel. Forget who we are. And where. We may not win at this. It often happens that *** what one thinks one feels suffers in the consummation ***. But if we are to lose, let us do so as man and woman, not because we have let suspicion cloud the issue.' She settled on the bed beside him. 'I want to make love, Michel. Not sex.'
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 23:18
Russian translation:предполагаемые нами чувства в итоге оказываются совершено иными
Explanation:
Часто бывает, что предполагаемые нами чувства в итоге оказываются совершено иными.
Selected response from:

Andrew Vdovin
Local time: 03:18
Grading comment
Спасибо, Андрей!
Извините, столько воды уже с тех пор утекло вместе в плавающими в ней вендами и вендками! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5наши чувства меняются, когда мы достигаем желанного
alien503
3 +1...наши представления о своих чувствах меняются, если дать им волю...
Dmitry Kozlov
3предполагаемые нами чувства в итоге оказываются совершено иными
Andrew Vdovin


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...наши представления о своих чувствах меняются, если дать им волю...


Explanation:
Такой вот набросок

Dmitry Kozlov
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga V
10 hrs
  -> Спасибо

neutral  Andrew Vdovin: Дать волю чему? Представлениям или чувствам?
16 hrs
  -> А можно "дать волю представлениям"? Как и Вы, я предложил набросок, а не перевод. Я обходил слово consummation, которое Вы обошли ещё дальше :) Мне показалось, что трудности возникли с "what one thinks one feels..." Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
предполагаемые нами чувства в итоге оказываются совершено иными


Explanation:
Часто бывает, что предполагаемые нами чувства в итоге оказываются совершено иными.

Andrew Vdovin
Local time: 03:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 90
Grading comment
Спасибо, Андрей!
Извините, столько воды уже с тех пор утекло вместе в плавающими в ней вендами и вендками! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
наши чувства меняются, когда мы достигаем желанного


Explanation:
немного коряво, но оригинал явно не лучше :) Мне кажется не надо зацикливаться на "one thinks one feels" - кажущиеся чувства? - только хуже.

alien503
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search