09:08 Aug 4, 2006 |
Arabic to English translations [Non-PRO] Advertising / Public Relations | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dina Abdo Palestine Local time: 10:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | Correction! Last 10 days of Ramadan |
| ||
1 | crowded Ramadan |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
crowded Ramadan Explanation: The crowds of Ramdan or the crowded Ramadan..!? -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2006-08-04 09:15:36 GMT) -------------------------------------------------- غمرة : زحمة Crowd Crush |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Correction! Last 10 days of Ramadan Explanation: I believe it's غمرات الوداع you're talking about! They are the last 10 days of the month of Ramadan. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2006-08-04 09:21:26 GMT) -------------------------------------------------- غمرات as I said before would stand for شدائد and accordingly, I believe the phrase is an expression of شدة رمضان في الأيام العشرة الأخيرة إما بسبب قسوتها على الصائم أو بسبب ما سيليها من شدائد الشوق إلى الشهر وفضائله |
| |
Grading comment
| ||