07:03 Sep 21, 2006 |
|
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Vergleichsprotokoll, Vertragsurkunde |
| ||
3 | Scheidungsfolgenvereinbarung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Vergleichsprotokoll, Vertragsurkunde Explanation: Según el dicc. Becher acta de avenimiento Vergleichsprotokoll n, Vertragsurkunde f -------------------------------------------------- Note added at 4 horas (2006-09-21 11:42:50 GMT) -------------------------------------------------- Hei! Du hast ja auch in "Germersche" studiert! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Scheidungsfolgenvereinbarung Explanation: ....würde ich in diesem Kontext sagen. Scheidung Ehevertrag Familienrecht Düsseldorf: Ehevertrag ...Brauche ich eine Scheidungsfolgenvereinbarung? Was kann man in einer Scheidungsfolgenvereinbarung regeln? Was kostet eine Scheidungsfolgenvereinbarung? ... www.scheidung-aktuell.de/ehevertrag.php - 10k - Im Cache - Ähnliche Seiten -------------------------------------------------- Note added at 4 Tage (2006-09-26 06:42:59 GMT) -------------------------------------------------- Ich denke, unabhängig vom Inhalt (der ja in den verschiedenen Ländern verschieden geregelt sein kann) ist es vom Sinn her eine Scheidungsfolgenvereinbarung. -------------------------------------------------- Note added at 5 Tage (2006-09-26 07:47:22 GMT) -------------------------------------------------- Nachdem ich Untenstehendes gelesen habe, denke ich, dass man durchaus Vergleichsurkunde/Vergleichsvertrag sagen kann. ¿Si me anulo, tengo derecho a pedir alguna compensación por haberme dedicado al cuidado de los hijos? Sí. La ley otorga al cónyuge que no pudo trabajar remuneradamente durante el matrimonio, por haberse dedicado al cuidado de los hijos o a labores propias del hogar, el derecho a solicitar una compensación económica. ¿Quién determina si recibiré la compensación económica y cuánto recibiré? Los cónyuges mayores de edad que pretenden anularse, pueden ponerse de acuerdo si habrá o no compensación económica, cuánto se pagará y de qué forma. Este acuerdo debe hacerse por escritura pública o en Acta de Avenimiento. Estos documentos deben someterse a la aprobación del Tribunal que tramitará la nulidad. Si no existe acuerdo, será el juez quien determine si corresponde pagarla y la forma cómo ésta se pagará. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.