Korean ecards

Korean translation: 한글 전자카드 or 한글 ecard

20:16 Dec 9, 2006
English to Korean translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Korean ecards
in Korean script
Ulybka
Germany
Local time: 10:29
Korean translation:한글 전자카드 or 한글 ecard
Explanation:
Sometimes, readers will have hard time to understand what that means when you translate some English words while they will have no problem understanding the words if they were left untranslated. "윈도우즈(pronounced 'Windows')", if translated, should be "창문들 (windows) in Korean. When you just leave it as it is or just transliterate, readers will understand clearly what that means. I am sorry this is not the best example. I cannot think of a good example right now.
"ecard" is one of these words. Although "card" in "ecard" means "우편엽서 (postcard)" as the previous answerer correctly translated, it is better to just transliterate "card" to "카드(pronounce 'card')" in Korean, and translate "e" to "전자(electric), thus "ecard" to "전자카드". Also, using "ecard" as it is is not a bad idea. You can find many Korean websites use the word "ecard" as it is in English. Please try this:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&client=firefox-a&rls=...

To summarize, I suggest the following three translations:
한글 ecard (notice that I dropped "s")
한글 전자카드 (electric card)
한글 이카드 (ecard being transliterated)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-12-10 05:33:37 GMT)
--------------------------------------------------

Another option is "e카드". I think "한글 ecard" will look the best in your website. "한글 e카드" will be the next best if you want to see English words as seldom as possible.
Selected response from:

skyblue
United States
Local time: 04:29
Grading comment
Thanks for your kind explanations!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2한국어 전자우편엽서 - See below for other terms
KorTranz
4 +1한글 전자카드 or 한글 ecard
skyblue


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
korean ecards
한국어 전자우편엽서 - See below for other terms


Explanation:
한국어 전자우편엽서 when "Korean" is the language
한국 전자우편엽서 when "Korean" is the country
한국 e카드 when "ecards" are online credit cards (or other debit cards)

I hope this helps!


KorTranz
Local time: 01:29
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Will Matter: Sometimes it's good to provide the pronunciation along with the Hangul, just in case. Welcome to ProZ.
4 hrs
  -> Thanks! Here is the pronunciation: Han-kuk-uh jun-jah-woo-pyun-yup-suh

agree  i2krnboi
114 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
korean ecards
한글 전자카드 or 한글 ecard


Explanation:
Sometimes, readers will have hard time to understand what that means when you translate some English words while they will have no problem understanding the words if they were left untranslated. "윈도우즈(pronounced 'Windows')", if translated, should be "창문들 (windows) in Korean. When you just leave it as it is or just transliterate, readers will understand clearly what that means. I am sorry this is not the best example. I cannot think of a good example right now.
"ecard" is one of these words. Although "card" in "ecard" means "우편엽서 (postcard)" as the previous answerer correctly translated, it is better to just transliterate "card" to "카드(pronounce 'card')" in Korean, and translate "e" to "전자(electric), thus "ecard" to "전자카드". Also, using "ecard" as it is is not a bad idea. You can find many Korean websites use the word "ecard" as it is in English. Please try this:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&client=firefox-a&rls=...

To summarize, I suggest the following three translations:
한글 ecard (notice that I dropped "s")
한글 전자카드 (electric card)
한글 이카드 (ecard being transliterated)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-12-10 05:33:37 GMT)
--------------------------------------------------

Another option is "e카드". I think "한글 ecard" will look the best in your website. "한글 e카드" will be the next best if you want to see English words as seldom as possible.

skyblue
United States
Local time: 04:29
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for your kind explanations!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  i2krnboi
114 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search