GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:33 Dec 11, 2006 |
French to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alena ZAYETS France Local time: 23:26 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
коммерческие предприятия Explanation: Sociétés commerciales - коммерческие предприятия, торговые предприятия; sociétés agricoles - сельскохозяйственные предприятия, аграрные предприятия -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-12-11 16:26:20 GMT) -------------------------------------------------- Общество с ограниченной ответственностью (ООО), ОАО, ЗАО и т.д. - это организационно-правовые формы предприятия. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-12-11 17:12:22 GMT) -------------------------------------------------- Напишите так, как больше подходит по контексту. Если фраза в самом начале текста, то я бы перевела "коммерческие предприятия", а потом Вы сами говорите идет уточнение юридического статуса и формы собственности. То есть ничего не теряется. Вы ведь переводите текст, а не одну фразу. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-12-11 18:05:36 GMT) -------------------------------------------------- еще один вариант перевода "sociétés commerciales" - коммерческие организации http://www.pravovoy.org/catalog/registr_usl/prod.php?rc=1153... |
| ||
Notes to answerer
| |||