Jan 16, 2007 19:29
17 yrs ago
German term

Gestattungsmerkmale

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
This is from a lawyer's comments about a rental agreement. I'm not used to seeing this word in this context. Thanks.

Bitte berücksichtigen Sie ferner, das der Vermieter im Zusammenspiel mit Ziffer 1.5.1 nach wie vor berechtigt ist, nicht nur die Pläne des Mietgegenstandes zu verändern, sondern auch die in der Anlage 2 dargestellten Gestattungsmerkmale (sog. Bauleistungsbeschreibung). Er kann daher im nachhinein den Ausstattungsstandard erheblich reduzieren. Dies sollte man nicht hinnehmen. Im Gegenteil. Man sollte festlegen – nach der entsprechenden Überprüfung durch die jeweiligen Fachabteilungen Ihres Hauses – welcher Standard geschuldet ist (z. B. anhand eines Vergleichsobjektes und z. B. falls vorhanden Ausstattungsbeschreibung Ihres Hauses) und dies verbindlich vertraglich fixieren.)

Thanks.
Proposed translations (English)
2 +6 typo
Change log

Jan 17, 2007 09:03: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

typo

for Gestaltungsmerkmale = design features
Peer comment(s):

agree David Moore (X) : I'd say you got it!!!
10 mins
wow, thanks david
agree Julia Lipeles
19 mins
thanks julia
agree Paul Cohen : I don't know, Stephen, I kinda liked "Gestattungsmerkmale" better. A very creative typo.
1 hr
indeed it sounds groovy, paul...thanx
agree Ingeborg Gowans (X) : often the typos are more fun... my favourite: I "goofled" that on the internet
3 hrs
thanks ingeborg
agree Textklick : Thank heavens they didn't write "Bestattungsmerkmale" ;-)
3 hrs
thanks chris, indeeed the keys are close together
agree DDM
7 hrs
thanks daniel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search