Portability

Hungarian translation: hordozhatóság

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:portability
Hungarian translation:hordozhatóság
Entered by: Janos Fazakas

09:25 Feb 21, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Clinical trials
English term or phrase: Portability
Szövegkönyezet:
"INVESTIGATOR will comply with all applicable laws, rules and regulations which apply to the clinical research contemplated hereby and to the Services, including, but not limited to, the Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 (“HIPAA”) and the regulations promulgated thereunder and such laws, rules, and regulations administered by the U.S.
Janos Fazakas
Local time: 18:15
hordozhatóság
Explanation:
A törvény nevét nem fordítanám le (vagy legalábbis benne hagynám angolul is). Szerintem a telefonos "számhordozhatóság" mintájára itt is működhet a betegbiztosítás hordozhatósága.
A hivatkozások között szereplő doksiban pl. a juttatások hordozhatóságáról beszélnek.
Selected response from:

László Kovács
Local time: 18:15
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4hordozhatóság
László Kovács


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
portability
hordozhatóság


Explanation:
A törvény nevét nem fordítanám le (vagy legalábbis benne hagynám angolul is). Szerintem a telefonos "számhordozhatóság" mintájára itt is működhet a betegbiztosítás hordozhatósága.
A hivatkozások között szereplő doksiban pl. a juttatások hordozhatóságáról beszélnek.


    Reference: http://www.fogyatekosugy.hu/openlink.php?linkID=237
László Kovács
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szabolcs Varga: szerintem is... igazából a betegbiztosítási _adatok_ hordozhatóságáról van szó
34 mins

agree  Attila Hajdu: COM/2005/0507 végleges: "...irányelve a kiegészítő nyugdíjjogosultságok hordozhatóságának javításáról " Néhol jobb lehet helyette az "egységes kezelés".
3 hrs

agree  Andrei Ersek
5 hrs

agree  Andras Mohay (X): Sztem a "továbbvihetőség" jobban hangzana magyarul, de már nem segíthetünk ezen. Mindenesetre olykor előfordul, pl: www.nilo.hu/letoltes.php?d_id=25
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search