El investigador se comunicará y realizará un seguimiento adecuado

English translation: The researcher will contact and adequately follow-up all the patients...

21:55 Jun 4, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / clinical trials (new drug)
Spanish term or phrase: El investigador se comunicará y realizará un seguimiento adecuado
El investigador se comunicará y realizará un seguimiento adecuado de todos los pacientes que, según el criterio del investigador, hayan obtenido valores clínicamente importantes en los análisis.


Todos los análisis de laboratorio cuyos valores sean anormales y que alcancen un grado clínicamente importante luego de la administración del producto de prueba, deberán realizarse nuevamente hasta regresar a los valores normales o de la referencia o, en caso de una alteración permanente, hasta que la afección se estabilice. Si esto no ocurre dentro de un tiempo razonable, se deberá identificar la etiología y se informará al patrocinador.

TIA
Adam Burman
United Kingdom
Local time: 07:37
English translation:The researcher will contact and adequately follow-up all the patients...
Explanation:
One option.

Cheers,

Karina ;)
Selected response from:

Karina Pelech
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6The researcher will contact and adequately follow-up all the patients...
Karina Pelech
4 +2...will notify /perform follow-up
Lia Fail (X)
4 +1The researcher will reach and follow up on the patients...
Eugenia Noriega (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
The researcher will contact and adequately follow-up all the patients...


Explanation:
One option.

Cheers,

Karina ;)

Karina Pelech
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenia Noriega (X)
2 mins
  -> follow up sin guión, tenés razón, mil gracias por el agree anyway ;)

agree  Patricia Rosas
3 mins
  -> muchas gracias, Patricia

agree  Laura Iglesias
4 mins
  -> muchas gracias, Laura

agree  JaneTranslates: As you've already said, "follow up" in this case shouldn't be hyphenated. "Contact" is exactly the right verb choice!
23 mins
  -> thank you for your confirmation, Jane ;)

agree  Roxanna Delgado
31 mins
  -> muchas gracias, Roxanna ;)

agree  JPMedicalTrans
8 hrs
  -> thank you, Alex ;)

disagree  Lia Fail (X): "comunicará el seguimiento" no "a los pacientes"/ follow up as a verb carries no hyphen
13 hrs
  -> "se comunicará y realizará un seguimient" , i.e. will contact the patients to follow up on them. 9-year experience in translation and backtranslation of Clinical Trials and ICFs. Cheers, Karina ;)

agree  Sebastian Claucich
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The researcher will reach and follow up on the patients...


Explanation:
The researcher will reach and follow up on all the patients that obtained results on the tests that are clinically important in his opinion

Eugenia Noriega (X)
Mexico
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karina Pelech
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...will notify /perform follow-up


Explanation:
El investigador se comunicará y realizará un seguimiento adecuado de todos los pacientes que, según el criterio del investigador, hayan obtenido valores clínicamente importantes en los análisis.


My interpretation of this is that all the patients who obtain significant (in teh stats sense) values in the analyses should be suitably followed up and the corresponding data should be notified, although to whom I can't say, but probably to the sponsor via the CRFs.



--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-06-05 18:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

In reponse to Karina's response to my disagree, I see her point, but I too have translated many clinical trials, and I have never seen a specific mention of "contacting patients for follow-up", as why bother being so specific in a text for experts. They are available (with contact details on record etc) except when they are rated as "lost to follow-up".

ALSO, I'm beginning to think that "seguimiento" is not "follow-up" but MONITORING.



Lia Fail (X)
Spain
Local time: 08:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: Well, to be honest, this was my first reaction too..
9 hrs

agree  Neil Ashby
3507 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search