Fahrvergnügen auf Kufen

French translation: des belles sensations de glisse sur patins

07:29 Aug 28, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Fahrvergnügen auf Kufen
Bonjour,
Dans un questionnaire sur le tourisme, j'ai la phrase suivante:

Diese Werbung verspricht...

- Schöne Winterlandschaften
- Fahrvergnügen auf Kufen

Je ne vois pas trop comment traduire cette dernière expression... Cette publicité promet...?

Merci d'avance.
David Baour
Switzerland
Local time: 10:41
French translation:des belles sensations de glisse sur patins
Explanation:
ou : sur notre patinoire en plein air, sur le magnifique lac de montagne, je nachdem

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2007-08-28 07:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Tippfehler: DE belles sensations
Selected response from:

Olaf Jansen
France
Local time: 10:41
Grading comment
Merci Olaf.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2des belles sensations de glisse sur patins
Olaf Jansen


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
des belles sensations de glisse sur patins


Explanation:
ou : sur notre patinoire en plein air, sur le magnifique lac de montagne, je nachdem

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2007-08-28 07:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Tippfehler: DE belles sensations

Olaf Jansen
France
Local time: 10:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci Olaf.
Notes to answerer
Asker: Bonjour Olaf et merci de votre réponse. Le terme "Kufen" se limite-t-il aux patins ou pourrait-il également s'agir d'un traîneau ou d'une luge?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Fuchs: mais je pense que Kufen pourrait également se rapporter à un traîneau, une luge, etc. / Soit on reste dans le vague : " de belles sensations de glisse ", soit on précise du genre " de belles sensations de glisse, que vous optiez pour le patinage, ...
6 mins
  -> Oui, je n'y avais pas pensé. Et cela complique les choses. Ne connaissant pas de terme générique adapté, on devrait parler de sensations de glisse en patinage, traîneau ou luge... qui a une idée plus concluante ?

agree  GiselaVigy: t'as pas d'autres soucis avec cette chaleur! D'accord avec Muriel!
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search