dépenses considérées plus de droit

German translation: kann für die oben genannten Aufwendungen nicht höher ausfallen als

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dépenses considérées plus de droit
German translation:kann für die oben genannten Aufwendungen nicht höher ausfallen als
Entered by: Alfred Satter

10:01 Dec 19, 2007
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / TVA France
French term or phrase: dépenses considérées plus de droit
Es geht um den Vorsteuerabzug zwischen der deutschen Mutter- und der frz. Tochtergesellschaft im Falle von Reisekosten und Bereitstellung von Personal (und einer anscheinend nicht korrekten Anwendung von Ust-ID-Nrn.)

En conclusion, la société XXX Deutschland ne pourra pas exercer pour les ***dépenses considérées plus*** de droit à déduction que la société XXX FRANCE ne peut en exercer elle-même, sachant qu'il existe au moins pour le futur, peut-être des possibilités pour éviter que les dépenses non détaxables chez la société XXX FRANCE ne soient de nouveau, soumises à la TVA pour leur montant TTC lors de leur refacturation à la société XXX DEUTSCHLAND (hypothèse de sous-location des véhicules, refacturation distincte de certains frais de transport ou application de la règle du mandat telle qu'évoquée dans ma correspondance du mois d'août dernier).

In meinen Augen macht der erste Teil des Satzes keinen Sinn, selbst wenn ich hinter ***plus*** noch "haut" einsetze. Sehe ich das falsch.

Es ergebe dann:
Abschließend kann die Gesellschaft XXX DEUTSCHLAND für die oben genannten Aufwendungen ihr Recht auf Vorsteuerabzug nicht geltend machen, das die Gesellschaft XXX FRANCE selbst nicht ausüben kann, wobei es zumindest in Zukunft Möglichkeiten geben wird, damit auf Aufwendungen, die für die Gesellschaft XXX FRANCE steuerlich nicht abzugsfähig sind, bei Ihrer Weiterbelastung an die Gesellschaft XXX DEUTSCHLAND auf den Betrag inklusive Mehrwertsteuer nicht erneut die Umsatzsteuer berechnet wird (im Falle der Untervermietung von Fahrzeugen, separate Weiterbelastung bestimmter Beförderungskosten bzw. Anwendung der Umsatzsteuervertretungsregelung, die ich in meinem Schreiben vom August dieses Jahres erwähnt hatte).
Monika Berger
Germany
Local time: 01:55
casus knaxus = plus de droit
Explanation:
... Recht auf Vorsteuerabzug nicht mehr geltend machen als die Gesellschaft XXX selbst dies tun könnte

Sinn: unterschiedliche MwSt.-Sätze in beiden Ländern, Differenzen werden nicht ausgeglichen
Selected response from:

Alfred Satter
Local time: 01:55
Grading comment
Super, danke Euch.
Andrea's Variante hat mich am meisten überzeugt, da ich annehme, dass tatsächlich die Höhe der Vorsteuer gemeinst ist (wie Alfred angedeutet hat). Aufgrund meiner Auslassungsvermutung war ich auf dem völlig falschen Dampfer! Tausend Dank für diese Erleuchtung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1casus knaxus = plus de droit
Alfred Satter
4(s. u.)
Gabi François


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hilfe mit dem Satz
casus knaxus = plus de droit


Explanation:
... Recht auf Vorsteuerabzug nicht mehr geltend machen als die Gesellschaft XXX selbst dies tun könnte

Sinn: unterschiedliche MwSt.-Sätze in beiden Ländern, Differenzen werden nicht ausgeglichen

Alfred Satter
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Grading comment
Super, danke Euch.
Andrea's Variante hat mich am meisten überzeugt, da ich annehme, dass tatsächlich die Höhe der Vorsteuer gemeinst ist (wie Alfred angedeutet hat). Aufgrund meiner Auslassungsvermutung war ich auf dem völlig falschen Dampfer! Tausend Dank für diese Erleuchtung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: grad wollte ich's schreiben: der Vorsteuerabzug der Gesellschaft XXX DEUTSCHLAND kann für die oben genannten Aufwendungen nicht höher ausfallen als der von der Gesellschaft XXX FRANCE hierfür geltend gemachte Vorsteuerabzug ...
1 hr
  -> danke + Grüße
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hilfe mit dem Satz
(s. u.)


Explanation:
... kann die Gesellschaft XXX DEUTSCHLAND für die oben genannten Aufwendungen ihr Recht auf Vorsteuerabzug genauso wenig geltend machen wie die Gesellschaft XXX FRANCE ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2007-12-19 15:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

... für die genannten Aufwendungen .... (ohne "oben" natürlich!)

Gabi François
Germany
Local time: 01:55
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search