De la manera más atenta me dirijo a Uds.

English translation: I would like to give my most heartfelt thanks for...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:De la manera más atenta me dirijo a Uds.
English translation:I would like to give my most heartfelt thanks for...
Entered by: Robert Copeland

16:27 Feb 8, 2008
Spanish to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: De la manera más atenta me dirijo a Uds.
Context:

De la manera más atenta me dirijo a Uds. para expresar mi enorme agradecimiento por el valioso apoyo profesional y oportuno recibido de parte de la compañía y XXXXX, a los hechos ocurridos el ...................
Robert Copeland
United States
Local time: 13:35
I would like to give my most heartfelt thanks for...
Explanation:
...the valuable professional support that you have given me etc etc...

This sounds natural in English.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-02-08 16:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

or "express" instead of 'give".
Selected response from:

Rebecca Hendry
United Kingdom
Local time: 18:35
Grading comment
Thanks so much to everyone for so many wonderful choices!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4I would like to give my most heartfelt thanks for...
Rebecca Hendry
4 +2I sincerely wish
Patricia Rosas
4 +2I would like to express my sincere appreciation
Katarina Peters
5In the most attentive way I adress you...
urielp (X)
4I wish to express/convey in the most attentive/regardful manner, my appreciation..
Lydia De Jorge
4I sincerely appreciate...
Monica Corrigan (X)
3I most humbly express (to you) my...
Alana Quintyne
4 -2I politely address to you to express...
Ximena Correa


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I wish to express/convey in the most attentive/regardful manner, my appreciation..


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 12:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 187
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
In the most attentive way I adress you...


Explanation:
Adress to someone: dirigirse a alguien

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-08 16:36:38 GMT)
--------------------------------------------------

Another option would be "I contact you" which is used often.

urielp (X)
Argentina
Local time: 14:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cmwilliams (X): This is not natural English
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I most humbly express (to you) my...


Explanation:
Just a thought...

Alana Quintyne
Local time: 13:35
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
I sincerely wish


Explanation:
to express my gratitude for your ...

another option that sounds less stilted imho ;-)

Patricia Rosas
United States
Local time: 10:35
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmwilliams (X): keep it simple in English!
4 mins
  -> thanks!

agree  Ximena Novoa
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
I would like to give my most heartfelt thanks for...


Explanation:
...the valuable professional support that you have given me etc etc...

This sounds natural in English.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-02-08 16:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

or "express" instead of 'give".

Rebecca Hendry
United Kingdom
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Thanks so much to everyone for so many wonderful choices!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmwilliams (X): express... This cannot be translated literally!
2 mins
  -> Thanks! Yes, "express" is my preferred choice too.

agree  franglish
6 mins
  -> Thanks, franglish!

agree  Patricia Rosas: this is a good option, too!
13 mins
  -> Thanks, Patricia!

agree  liz askew
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
I politely address to you to express...


Explanation:
This is another option


Ximena Correa
Chile
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rebecca Hendry: "Address to you" is not correct English, and this does not sound at all natural.//Your reference is a document translated from Spanish, badly!
5 mins
  -> reference: http://www.animanaturalis.org/modules.php?goto=Nvst1_5449

disagree  cmwilliams (X): This is not good English
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I sincerely appreciate...


Explanation:
An idiomatic translation instead of a literal one may be an option and would sound more natural in English.

Monica Corrigan (X)
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
I would like to express my sincere appreciation


Explanation:
another option

Katarina Peters
Canada
Local time: 13:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Boyd: There are a few good options herre, but I like this phrasing best.
2 hrs
  -> Many thanks, Martin.

agree  Cecilia Welsh
5 hrs
  -> Thank you, Ladyof Arcadia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search