This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
08:29 Feb 11, 2008 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: John Di Rico France Local time: 17:47 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | department |
| ||
4 +6 | business unit/cluster |
| ||
4 +1 | branch / unit / section / operational centre |
|
pôle (in this context) business unit/cluster Explanation: This is one of those things that each business tends to have its own preferred name for. In my experience, though, it tends to be larger than a single department, with "business unit" and "cluster" being the two terms I've come across most often. If it's a multinational, a bit of research on their corporate website might tell you what terminology they use. If not, either ask the client or use your own term but point out to them what you've used and where so that they can change it if required. |
| |