بایگانی راکد

English translation: stagnant archive

04:46 Jun 15, 2008
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Other
Persian (Farsi) term or phrase: بایگانی راکد
بایگانی راکد
Mahmoud Farsiani
Local time: 04:31
English translation:stagnant archive
Explanation:
You can see the term in the links below:

http://moqwer.free-web-hosting.biz/230.html
http://www.cesarch.cz/foreign.aspx?lang=en
http://www.bravewords.com/news/67723
Selected response from:

Kourosh Abdi
Türkiye
Local time: 03:31
Grading comment
Thanks for your response and all additional information.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3inactive file
Edward Plaisance Jr
5 +2stagnant archive
Kourosh Abdi
5 +2Closed File Box
Atena Hensch
5 -1Dead files
Alireza Yazdunpanuh
4dead records
hame d


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
stagnant archive


Explanation:
You can see the term in the links below:

http://moqwer.free-web-hosting.biz/230.html
http://www.cesarch.cz/foreign.aspx?lang=en
http://www.bravewords.com/news/67723

Kourosh Abdi
Türkiye
Local time: 03:31
Works in field
Native speaker of: Native in KurdishKurdish, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks for your response and all additional information.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Abbas Bayat Parsa
14 mins
  -> Thank you!

agree  Ali Beikian
1 hr
  -> Thank you!

disagree  Atena Hensch: Dear Abdi-Cyrus with all due respect, I disagree with you. "Baygani ye Raked" is a legal term and "stagnant archive" is related to website and database.
1 hr
  -> Your comment is welcome,but "Baygani ye Raked" applies to any office archive.

agree  Alireza Amini
1 hr
  -> Thank you!

disagree  Edward Plaisance Jr: Unfortunately, none of the sites you suggest present a true use of the Persian terrm in English. Yes, it is possible to say an archive is stagnant, but it would not be what an English speaker would use. Dead/closed/inactive file are valid terms
4 hrs
  -> "بایگانی راکد" خود ترجمه تحت الفظی است از انگلیسی و اصطلاحاتی که شما به کار بردید همه کاربردهای دیگری دارند و اصلا در مورد بایگانی اداری به کار نمی روند

agree  Reza Mohammadnia
5 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Closed File Box


Explanation:
According the law in different countries, when a file has been through different legal stages and it has got to the end, the file needs to be stored before it destroyed and in Iran they call it "parvandeha ye Makhtoome" ya "Parvandehaye Raked" and this is equivalent to "Closed file" in the legal world. These closed files are archived and for each archive they call it "Closed File Box". simply because they put (or used to put) each file into a box.

Refer here http://www.businessdictionary.com/definition/closed-file.htm...

Closed File: File to which no new documents or records are likely to be added because (1) matter concerning it has been completed, (2) there is no hope to complete that matter, or (3) a fixed time limit has expired.



Atena Hensch
New Zealand
Local time: 12:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alireza Amini
27 mins
  -> thanks!

disagree  Kourosh Abdi: معادل شما برای "پرونده های بسته شده" به کار می رود که عملا استفاده دیگری ندارند. معادل استاندارد این اصطلاح در فارسی: "پرونده/فایل بسته" و در ورزش "ستون بسته" است. به این لینک نگاه کنید: http://www.mobar.org/4049dc1d-f6d7-4230-a156-d5e4eeffc30b.as...
2 hrs

agree  Alireza Yazdunpanuh
2 hrs
  -> thanks!

agree  Behzad Molavi
2 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Dead files


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-06-15 08:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

Please visit:

http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_File

Alireza Yazdunpanuh
Iran
Local time: 04:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kourosh Abdi: "بایگانی راکد" خود ترجمه تحت الفظی است از انگلیسی و اصطلاحی که شما به کار برده اید کاربردهای دیگری دارند و اصلا در مورد بایگانی اداری به کار نمی رود
53 mins
  -> No, as Edward rightly put it, these three terms: inactive, dead, and closed/files are the only equivalents used by the native speakers.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
inactive file


Explanation:
this is another option...depending on the context, the asker will have to choose from the various offerings here

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-06-16 16:07:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Several points to consider here:

1. If بایگانی راکد is a literal translation from English, what was the English phrase it was translated from?

2. Numerous websites such as

http://www.urbanext.uiuc.edu/ww1/02-06.html , http://doe.sd.gov/oess/Birthto3/statesuggforms/INACTIVEFILEM... , http://www.anu.edu.au/records/recordsmanual401.php, http://www.sadihospital.ir/int_page.asp?id=28, http://books.google.com/books?id=b2Q5v0_se8QC&pg=PA466&lpg=P... http://www.mums.ac.ir/sina/fa/document#doc1

provide guidelines for active/inactive files/records/archives.

3. Whether it be in medical, educational, judicial, legislative, or business arenas, they all commonly use the term “inactive”.

4. It should also be noted that “inactive” is not exclusively for computers.

The use of the word “inactive” for files/records/archives goes way back before computers were even used in offices. Other terms such as “dead” or “closed” may also be used in the office environment but the most common is “inactive”.

5. A Google search of “stagnant archive” and “stagnant file” yields very limited results, most of which describe files or archives which are somehow “stuck” in the system or not moving as they should through the system.

They do not describe a location where files/records are stored either electronically or physically because they are no longer in active use.

6. Returning to Question 1 above, there is no reasonable way that “stagnant archive” was the source of the literal translation for بایگانی راکد


Edward Plaisance Jr
Local time: 20:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 338

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kourosh Abdi: inactive file is used only in Computers. It is used for files not archives.
21 mins
  -> I hope the note above will clarify the misconception

agree  Alireza Yazdunpanuh
29 mins
  -> thanks!

agree  Behzad Molavi
57 mins
  -> thanks!

agree  Mohammad Reza Razaghi: or "inactive archive"
2 hrs
  -> thanks!

agree  Fereidoon Keyvani
3 days 15 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

229 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dead records


Explanation:
'dull' and 'stagnant' refer to water and air movement so they are not suitable to use in this case.

hame d
Local time: 04:01
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search