her parents pressed her to accept what they thought was a good match.

Japanese translation: 彼女の両親は自分たちが気に入った縁談を彼女に押しつけた。

18:59 Sep 15, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: her parents pressed her to accept what they thought was a good match.
her parents pressed her to accept what they thought was a good match.
良縁であると思って両親が、彼女にこの求婚を受け入れるように圧力をかけた
does this sound natural enough?
farida
Local time: 09:15
Japanese translation:彼女の両親は自分たちが気に入った縁談を彼女に押しつけた。
Explanation:
前後の文脈によって、「両親は自分たちが気に入った縁談を娘に押しつけた」など、代名詞を書き換えたほうが自然になるかもしれません。
Selected response from:

Yuko Kubo
Japan
Local time: 17:15
Grading comment
thankyou
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4彼女の両親はこの良縁を受け入れるよう強く勧めた
jieaokubo
3 +1彼女の両親は自分たちが気に入った縁談を彼女に押しつけた。
Yuko Kubo
3彼女の両親はこれぞと思う縁組をうるさく勧めた。
Yoohoo Fujisawa


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
彼女の両親はこの良縁を受け入れるよう強く勧めた


Explanation:
圧力を子供にかけるというのは少し不自然な気がします。

jieaokubo
Local time: 17:15
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
彼女の両親は自分たちが気に入った縁談を彼女に押しつけた。


Explanation:
前後の文脈によって、「両親は自分たちが気に入った縁談を娘に押しつけた」など、代名詞を書き換えたほうが自然になるかもしれません。

Yuko Kubo
Japan
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thankyou

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prasad Bakre: 同感です。
2 hrs
  -> Prasad Bakreさん、ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
彼女の両親はこれぞと思う縁組をうるさく勧めた。


Explanation:
「これぞと思う」は「自分たちがいいと思う」でもいいと思いますが、日本語にせっかく「これぞ」という表現があるので使ってみたいかな。「押し付ける」だと、ちょっと強いような気がします。
私は古い世代なので、古い表現を思いついてしまいます。

Yoohoo Fujisawa
New Zealand
Local time: 20:15
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search