GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:09 Sep 19, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Caryl Swift Poland Local time: 15:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Miejski Ośrodek Sportu i Rekreacji [City Sports and Leisure Centre] |
| ||
3 +1 | City/Municipal Sports and Recreation Centre |
|
City/Municipal Sports and Recreation Centre Explanation: Wg istniejących tłumaczeń ew. Recreation -> Leisure |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Miejski Ośrodek Sportu i Rekreacji [City Sports and Leisure Centre] Explanation: To translate or not to translate, that is the question... -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-09-19 08:19:41 GMT) -------------------------------------------------- I'm sorry - I clicked too soon. I don't know what your text is and have no idea how you'll solve that particular riddle on this occasion. Hence my suggestion. But, if you've decided to translate and translate only, then I think that's how I'd translate it. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-09-19 08:23:20 GMT) -------------------------------------------------- http://tinyurl.com/3qg7q3 (92000 examples to choose from - with the exact phrase) |
| |
Grading comment
| ||