Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Fish for new clients!
Russian translation:
Получите много новых клиентов
Added to glossary by
Vera Fluhr (X)
Oct 21, 2002 19:41
21 yrs ago
English term
Fish for new clients!
English to Russian
Marketing
Из того же списка, что и 2 предыдущих.
Картинка - рыбак (с сетью).
Повторяю для тех, кто не читал те 2 вопроса:Это слоган с рекламного клипа. Их там много и к каждому - картинка. Нужно перевести все в однои стиле (не игривом), но соответственно картинкам.
Рекламный ролик - от рекламного агентства. Т.е. оно хочет показать, как хорошо они обеспечивают успех своим клиентам. Заранее спасибо!
Картинка - рыбак (с сетью).
Повторяю для тех, кто не читал те 2 вопроса:Это слоган с рекламного клипа. Их там много и к каждому - картинка. Нужно перевести все в однои стиле (не игривом), но соответственно картинкам.
Рекламный ролик - от рекламного агентства. Т.е. оно хочет показать, как хорошо они обеспечивают успех своим клиентам. Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
1 | Получите новых клиентов | Vladimir Vaguine |
5 +4 | Не упускайте новых клиентов! | rapid |
4 +1 | Мы клиентов не упустим! | Oleg Pashuk (X) |
4 | С уловом! | Mark Vaintroub |
4 | Куда (как) забросить невод на новых клиентов | olganet |
4 | Мы обеспечим ваш успех! | Oleg Pashuk (X) |
3 | Наш улов... | Nicolay |
2 | Как ловить (поймать?) новых клиентов | Libero_Lang_Lab |
Proposed translations
49 mins
Selected
Получите новых клиентов
Или: Привлечение (приобретение) новых клиентов.
Вроде достаточно серьезно, раз хулиганства типа "ловись клиент, большой и маленький" не требуются.
Вроде достаточно серьезно, раз хулиганства типа "ловись клиент, большой и маленький" не требуются.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Для этого вопроса заказчик выбрал ответ Владимира. Т.е. самый степенный, "неигривый" ответ. Я благодарю Владимира за этот ответ, а также всех Вас, дорогие коллеги, за Ваши замечательные ответы, которые я сохраню, чтобы воспользоваться ими в другой раз. Мне лично казалось, что здесь должно быть что-то более конкретно "рыболовное", но заказчик решил по-другому. Мне нравятся Ваши ответы про уловы, и про "ловись, рыбка", и т.д. но увы - они были сочтены игривыми. Так же, впрочем, как и мои собственные варианты (Клиент косяком повалит. Клиент косяком пойдет). Ну, зато мы сами все-таки немножко повеселились. Большое Вам спасибо за участие, за обсуждение, за желание помочь, и за Ваши ответы. Желаю Вам успехов. До новых встреч!"
14 mins
Как ловить (поймать?) новых клиентов
или опять-таки - слишком произично?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 19:57:38 (GMT)
--------------------------------------------------
ловите себе новых клиентов!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 19:57:38 (GMT)
--------------------------------------------------
ловите себе новых клиентов!
32 mins
С уловом!
Подумаю исчо...
+4
47 mins
Не упускайте новых клиентов!
Ловись клиент, большой и маленький! (Хотя может это уж слишком?)
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Vaguine
: Хорошо! Правда, прежде чем "не упускать", этого нового клиента нужно сперва поймать в "бредень"
5 mins
|
Конечно же. Но выражение "не упускать" можно толковать по-разному. В смысле сделайте все возможное, чтобы поймать.
|
|
agree |
Yelena.
27 mins
|
Спасибо, Елена.
|
|
agree |
Libero_Lang_Lab
3 hrs
|
Thanks, Dan
|
|
agree |
rsv
20 hrs
|
Thanks, rsv.
|
+1
52 mins
Мы клиентов не упустим!
От нас клиенты не уйдут!
Ваши клиенты - в наших сетях!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 20:55:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Мы обеспечим вас клиентами!
Ваши клиенты - в наших сетях!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 20:55:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Мы обеспечим вас клиентами!
Peer comment(s):
agree |
Vasyl Baryshev (X)
4 hrs
|
thank you
|
57 mins
Куда (как) забросить невод на новых клиентов
как старик у синего моря...
1 hr
Мы обеспечим ваш успех!
Ваш успех - в наших руках!
A new twist. Now I think, it is not about providing clients for some company, it is about serving "their clients". See Asker's comment:
"Т.е. оно хочет показать, как хорошо они обеспечивают успех своим клиентам."
A new twist. Now I think, it is not about providing clients for some company, it is about serving "their clients". See Asker's comment:
"Т.е. оно хочет показать, как хорошо они обеспечивают успех своим клиентам."
3 days 6 hrs
Наш улов...
Наш улов - для Вас.
Discussion
��, ����, ������ ���� ���������! � � ����� ������� ....