18:32 Dec 4, 2008 |
English to Arabic translations [PRO] Medical - Cosmetics, Beauty / treatment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariam Osmann Egypt Local time: 01:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | القبحيوي والقبحيويات |
| ||
5 | قَبْلَ الأَحْياء |
| ||
4 | بريبوتكس |
| ||
4 | المواد الحيوية الأصيلة |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
بريبوتكس Explanation: I find this term written as it is on baby milk formula (bebelak) for example. I know that it is supposed to mean the food of the beneficial bacteria, but I never came across it's accurate translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
القبحيوي والقبحيويات Explanation: مواد غذائية تعزز نمو أنواع من البكتيريا المفيدة في الأمعاء النحت المزجي هو أحد أساليب وآليات تكوين الكلمات في اللغة العربية، وهو وسيلة من الوسائل المتاحة للدلالة على المفاهيم المركبة التي تسود معظم فروع المعرفة الحديثة. ينحت العرب فيجمعون كلمتين أو أكثر لتكون لفظة واحدة، نحو البسملة (من قول بسم الله)، وعبشمي (منسوب لعبد شمس)، وتزلج (التزحلق على الثلج)، وفي اللغة الحديثة: كهرومغناطيسي، هندوأوروبي، درعمي (خريج دار العلوم)، تحشعوري (تحت الشعوري)، تعلمل (تعلم وعمل)، خامدرسي (خارج المدرسة)، جوقلة (النقل الجوي)، هندرة (الهندسة الإدارية)، قبتاريخي (قبل التاريخ)، اجتأدبي (اجتماعي أدبي). وبالنسبة لـ (prebiotics) (قبل الحيويات)، أقترح أن ننحتها فنقول: (قبحيوي) وجمعها (قبحيويات) أو (القبحيويات). Reference: http://www.innvista.com/HEALTH/nutrition/biotics/prebiot.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
قَبْلَ الأَحْياء Explanation: are a category of functional food, defined as: Non-digestible food ingredients that beneficially affect the host by selectively stimulating the growth and/or activity of one or a limited number of bacteria in the colon, and thus improve host health. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
المواد الحيوية الأصيلة Explanation: المكونات الحيوية الأصيلة والتي تعمل من خلال علاقة تكافلية مع "المعززات الحيوية" أو البروبيوتك فالمواد الحيوية الأصيلة لا يتم هضمها مثل ألياف الكربوهيدرات (مثل السكريات العديدة) ولكن تتغذى عليها البكتريا النافعة الموجودة بالجسم أما البروبيوتك فهي بكتريا موجودة في بعض الأطعمة مثل الروب. -------------------------------------------------- Note added at 15 heures (2008-12-05 10:18:50 GMT) -------------------------------------------------- Hi Neserin, I am afraid I have not. I had to translate it a couple of months ago and the context was beauty products like yours. (This is not a reference for sure). All I can say that pre & probiotics are supplements but pre is the way to supplement the body via carbohydrate matter that are latter digested by the intestinal microogranisms and thus enhancing their growth, while pro is supplementing body by microorganisms that are not formed in the viscera. -------------------------------------------------- Note added at 15 heures (2008-12-05 10:27:13 GMT) -------------------------------------------------- Another suggestion instead of "الأصيلة" U can use الأولية المواد الحيوية الأولية أو المحفزات الأولية أو المعاونات الأولية I found المحفزات الأولية بالنسبة للبريبيوتك والمحفزات الحيوية أو المعاونات الحيوية بالنسبة للبروبيوتك here http://alfrasha.maktoob.com/showthread.php?t=469257 http://www.shbabclub.com/vb/archive/index.php/t-63801.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.