18:46 Dec 23, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serhiy Tkachuk Ukraine Local time: 20:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | наработали [выработали] сложную [комплексную] и солидную судебную практику |
| ||
3 | разработали систему правоведения большой важности и сложности |
|
разработали систему правоведения большой важности и сложности Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
наработали [выработали] сложную [комплексную] и солидную судебную практику Explanation: смысл: разработали комлексный и важный юридический механизм [ практику применения ] по применению соотв.положений (норм) -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2008-12-23 19:03:20 GMT) -------------------------------------------------- т.е. упомянутые органы (Комиссия и суды) принимали решения, в которых давали толкование соотв.нормам [это называется нормотворческой деятельностью; нормотворчеством] и вот совокупность таких решений, наработанных подходов, принципов и методов применения юр.положений и составляет суть термина «jurisprudence» -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2008-12-23 19:14:38 GMT) -------------------------------------------------- я не знаю полномочий Комиссии, ... если это не судебный орган, тогда можно "судебную практику" заменить на "практику правоприменения", но, в целом, смысл в том, что они наработали целый массив решений, которые растолковывают соответствующие положения и таким образом обеспечивают их применение |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.