Chapters of Incorporation

Spanish translation: acta constitutiva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Chapters of Incorporation
Spanish translation:acta constitutiva
Entered by: smorales30

17:24 Jan 26, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Chapters of Incorporation
the subsidiary’s Chapters of incorporation
smorales30
Local time: 11:46
acta constitutiva
Explanation:
Experiencia, trabajo traduciendo muchos textos legales

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-01-26 17:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

chapters of incorporation, articles of incorporation, y otros similares se refieren al documento que da origen a la empresa y donde se discuten los detalles, objeto social, estatutos que la rigen, etc... Este documento es el Acta Constitutiva
Selected response from:

Lorenia Rincon
Mexico
Local time: 03:46
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9acta constitutiva
Lorenia Rincon
5 +3Estatutos corporativos
Alfredo Vargas


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
chapters of incorporation
acta constitutiva


Explanation:
Experiencia, trabajo traduciendo muchos textos legales

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-01-26 17:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

chapters of incorporation, articles of incorporation, y otros similares se refieren al documento que da origen a la empresa y donde se discuten los detalles, objeto social, estatutos que la rigen, etc... Este documento es el Acta Constitutiva

Lorenia Rincon
Mexico
Local time: 03:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 68
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez: :)
5 mins
  -> gracias Gaby!

agree  Henry Hinds: En México es así.
7 mins
  -> Gracias Henry :-)

agree  patinba: Yes! They are not the same as by-laws (estatutos)
20 mins
  -> Thanks!

agree  Nelida Kreer: Exacto. Me hago eco del comentario de patinba. Los bylaws o estatutos son la reglamentación interna de la compañía, el acta de constitución es la "partida de nacimiento" frente a las autoridades y terceros.
47 mins
  -> ;) gracias

agree  jude dabo: asi es!
1 hr
  -> gracias!

agree  teresa quimper
1 hr
  -> muchas gracias teresa!

agree  Elvia Rodriguez
1 hr
  -> gracias Elvia!

agree  Mónica Sauza: Yep! 100% ¡Saludos! ;o))))))))
1 hr
  -> gracias Amiga!!!! que tal todo por alla?

agree  Alice Bootman
2 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
chapters of incorporation
Estatutos corporativos


Explanation:
Actas constitutivas / Estatutos corporativos

Las reuniones de la Junta de Directores serán notificadas a los directores conforme a lo dispuesto en los estatutos corporativos.

Ley General de Corporaciones de P.R. de 1995

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2009-01-26 18:08:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sin mayor contexto que el expuesto, es muy difícil decidir con certeza si se trata del acta constitutiva o de los estatutos sociales o corporativos. Ya que la alusión a "chapters" hace pensar a los artículos de los estatutos y no necesariamente al acta misma.

Example sentence(s):
  • Las reuniones de la Junta de Directores serán notificadas a los directores conforme a lo dispuesto en los estatutos corporativos.
  • Aunque no es requerido por la Ley, es altamente recomendable utilizar un abogado para redactar e inscribir el Acta Constitutiva y los estatutos corporativos

    Reference: http://www.lexjuris.com/lexjuris/corpora/lexcorp1.htm
    Reference: http://www.americanimmigrationbureau.com/377098.html
Alfredo Vargas
United States
Local time: 04:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez: :)
0 min
  -> Gracias

agree  I. Urrutia: yo pondría "estatutos sociales", pero sí, eso es!! ;-)
2 mins
  -> Gracias

neutral  patinba: Your second example sentence shows that Acta Constitutiva and the estatutos corporativos are two different things.
17 mins
  -> Es tomado de un sitio en la internet, donde el uso de la frase es tomado genéricamente y no limitativamente, como corresponde a un documento de índole jurídica.

neutral  Luisa Ramos, CT: La referencia que usas bajo "explanation" es de uso específico en Puerto Rico.
22 mins
  -> Sí, en caso que el documento sea de EE. UU. el español jurídico de PR es correcto.

agree  Juan Peña
59 mins
  -> Gracias, Juan.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search