13:48 Apr 10, 2009 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Astrid Elke Witte Germany Local time: 20:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | XX guarantees that it was the owner... |
| ||
5 | XX guarantees (or warrants) that, when supplying.. |
| ||
5 | xx guarantees that she was the owner... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
This phrase appears not to make sense XX guarantees that it was the owner... Explanation: There may be a nicer way of phrasing this but the general idea is: XX guarantees that it was the owner of the laminate at the time at which is supplied it to YY and was entitled to sell it. verfuegen can mean to dispose of or sell if this is what was causing the confusion. |
| |