Klag(e)muster

English translation: model in dispute

17:37 Jul 13, 2009
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Klag(e)muster
Hallo,
es geht um eine Geschmacksmusterverletzung. Im weiteren Verlauf des Textes taucht häufig der Begriff "Klagemuster" bzw "Klagmuster" auf. Kann mir jemand mit der Übersetzung dieses Begriffs weiterhelfen? Ich wäre euch sehr dankbar
Alexander Weichelt
Local time: 13:03
English translation:model in dispute
Explanation:
By analogy with other similar terms, such as "Klagepatent", and since a "Geschmacksmuster" is a "design model" and a "Muster" is a "model", it is pretty likely that it would be "model in dispute". However, as others have said, a couple of examples of usage might be appropriate.
Selected response from:

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 13:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4breach/infringment of registered design
Rosa Paredes
4model in dispute
Astrid Elke Witte
Summary of reference entries provided
Info
Kim Metzger

Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
breach/infringment of registered design


Explanation:
breach/infringment of registered/patented design
tradelawyersblog.com/.../registered-design-allows-action-against-imports-infringing-that-design/?...
secengineer.com/Engineering/expert/expertwitness.htm -

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-07-13 17:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry! I had Patents in mind and I don't know how to edit my answer.
I would translate it as 'exhibit'. The sample provided within the scope of a dispute. Hope it helps. :)

Rosa Paredes
Canada
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
model in dispute


Explanation:
By analogy with other similar terms, such as "Klagepatent", and since a "Geschmacksmuster" is a "design model" and a "Muster" is a "model", it is pretty likely that it would be "model in dispute". However, as others have said, a couple of examples of usage might be appropriate.

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 13:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins
Reference: Info

Reference information:
Under German law, the Geschmacksmuster ("aesthetic model") is a form of intellectual property that extends industrial design rights over the visual design of objects that is not purely utilitarian. The term of a Geschmacksmuster is twenty years, compared to twenty-five years for a community design.
http://en.wikipedia.org/wiki/Geschmacksmuster


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-07-13 17:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

Aesthetic model: A prototype that looks like the final product but is not fully functional.
http://searchwarp.com/swa342395.htm

Kim Metzger
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1244
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search