GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:01 Jul 18, 2009 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MatthewLaSon Local time: 07:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ... will be enforced if needed. |
| ||
3 -1 | As often as appropriate/whenever necessary, we shall remind you that... |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
first step - understand the French |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
... will be enforced if needed. Explanation: It is really hard to be certain with only a sentence fragment. This is where two sentences may become one in English: for example, "you reserve the right to [terms of punishment] this will be enforced if the conditions [agreed to] are not met. Could you provide the entire sentence or the surrounding sentences so that it may be put fully in context? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
As often as appropriate/whenever necessary, we shall remind you that... Explanation: Hello, I think this does it. This wasn't easy! Il est rappelé = We shall remind you (I think future tense works best here in English) I hope this helps. en tant que de besoin = as often as necessary/whenever necessary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 4 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: first step - understand the French Reference information: Great site for language questions: http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html « En tant que de » ou « autant que de » (besoin, raison) ? La tournure en tant que de (besoin, raison) est un archaïsme, mais elle est tout à fait correcte. En tant que signifie « selon que », « autant que ». Par ailleurs, on disait autrefois qu’une chose était de besoin pour signifier qu’on en avait besoin : elliptiquement, la forme en tant que (cela est) de besoin signifie « dans la mesure où l’on en a besoin ». Par analogie, on dit aussi en tant que de raison, qui signifie « dans la mesure où cela est raisonnable ». Autant que de (besoin, raison) est une forme déformée de en tant que de (besoin, raison), qui est incorrecte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.