engage

French translation: aborder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:engage
French translation:aborder
Entered by: Radu DANAILA

08:34 Aug 12, 2009
English to French translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: engage
It is a busy Saturday and you have lines at your cashwrap. The phone is ringing, your registers are running slowly and your customer is getting distressed.
Role play how you can *engage* your customers to ensure that we exceed their expectations inspite of the situation.

Je doute du sens de "engage" dans la phrase
Merci d'avance
Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 17:40
aborder
Explanation:
Il s'agit de communication professionnelle, de la manière dont il faut aborder un client dans une situation professionnelle; par suite "aborder" me parrait approprié.
Selected response from:

Radu DANAILA
Romania
Local time: 18:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3aborder
Radu DANAILA
4 +2vous occuper de vos clients / leur accorder votre attention
FX Fraipont (X)
3 +1nouer le dialogue avec
Nathalie Allaire (X)
3créer un rapport avec eux
polyglot45
3Impliquer
Sandrine Pouchain


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
aborder


Explanation:
Il s'agit de communication professionnelle, de la manière dont il faut aborder un client dans une situation professionnelle; par suite "aborder" me parrait approprié.

Radu DANAILA
Romania
Local time: 18:40
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David BUICK
3 mins
  -> merci

neutral  Tony M: As a non-native FR speaker, I am hardly qualified to 'agree', but this is certainly the way I understand the source term.
3 mins
  -> merci

agree  GILLES MEUNIER: J'étais à côté...
1 hr
  -> merci - peut-être que mon fort café matinal a fait la différence :-)

agree  Béatrice DEZERALD
1 hr
  -> merci

neutral  Emma Paulay: Pour moi, "aborder" aurait été "approach" en Anglais. Le client est déjà là, juste à côté, donc on l'aborde pas vraiment.
6 hrs
  -> "l'aborder" pas obligatoirement au sens propre, mais dans le sens d'orienter la communication avec lui. merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nouer le dialogue avec


Explanation:
Je pense que le sens tourne autour de ça.

Nathalie Allaire (X)
France
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnneMarieG: dans le contexte, ça coule de source
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vous occuper de vos clients / leur accorder votre attention


Explanation:
" to engage: to occupy the attention or efforts of (a person or persons): He engaged her in conversation. "
http://dictionary.reference.com/browse/engage

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1275

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John ANTHONY: Je ne trouve pas le mot que je cherche, mais j'aurais plutôt dit "attirer l'attention" ou "générer le dialogue...", ou quelque chose comme ça.
19 mins
  -> thanks - it's a tough one in French ;-)

agree  Nathalie Allaire (X)
31 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
créer un rapport avec eux


Explanation:
les accrocher

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 280
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Impliquer


Explanation:
Impliquer les clients dans la situation, ne pas les laisser dans leur coin, plaisanter avec eux tout en gérant au mieux l'urgence.

Sandrine Pouchain
France
Local time: 17:40
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search